"بتعليق" - Traduction Arabe en Portugais

    • pendurar
        
    • comentário
        
    • comentar
        
    • pendurou
        
    • afixar
        
    • suspender
        
    • pendures
        
    Mandei fora a foto por achar ostentativo pendurar fotos de nós próprios, especialmente quando não merecemos um lugar na parede. Open Subtitles رميت تلك الصورة لأنني أعتقد أنها مباهاة بتعليق صور لنفسك وخصوصا عندما لا تكون تستحق مكان على الحائط
    Irão pendurar os tomates deles nas paredes de um museu. Open Subtitles سيقومون بتعليق خُصى زعمائنا على جدران متحف
    Parece que um cadete mais velho fez um comentário depreciativo em relação à jovem. Open Subtitles أحد التلاميذ أدلى بتعليق ازدرائي بشأن الآنسة الشابة
    Fazemos um comentário sobre o que faríamos a alguém se o apanhássemos nu e amarrado e, de repente, deixo-o desconfortável? Open Subtitles يمكنكِ أن تقومي بتعليق واحد بما تحبين عمله لشخص إذا حصلتِ عليه عاريا و مربطا وفجأة تجدينه غير مرتاح
    Pode comentar o depoimento perante o Grande Júri? Open Subtitles هل يمكنك الإدلاء بتعليق حول شهادتك أمام المحكمة العليا؟
    Com o homem que pendurou a minha mãe numa árvore? Open Subtitles مع الرجل الذي قام بتعليق والدتي على شجرة ؟
    Se não pendurar a minha meia, como é que o Pai Natal a enche? Open Subtitles إن لم أقم بتعليق جوربي فكيف سيملؤه سانتا؟
    Ensinaste-la a ser segura e, agora, anda a pendurar miúdos na janela do autocarro! Open Subtitles أنتِ علمتها بأن تثق بنفسها والآن تقوم بتعليق الأطفال بشباك الحافلة
    Muito bem. 3 de Dezembro, temos de pendurar a coroa de Natal. Open Subtitles في الثالث من ديسمبر سنقوم بتعليق اكاليل الزهور
    De qualquer maneira... Tens sorte do teu pai te deixar pendurar posteres como este. Open Subtitles عموماً ، أنت محظوظ لأن أباك يسمح لك بتعليق ملصقات كهذه
    Não tenho altura suficiente para pendurar aquele. Open Subtitles ــ طولي لا يسمح لي بتعليق هذه ــ هذ هذا سبب وجودي هنا؟
    Então, comecei a pendurar as suas fotos, na tentativa de não os esquecer. Open Subtitles لذا بدأت بتعليق صورهم، أحاول التشبث بهم.
    Tu é que não deixas passar uma única situação sem fazer um comentário. Open Subtitles انت من لا يمكنه ان يدع موقفا واحدا يمر بدون الادلاء بتعليق
    Quem quiser fazer um comentário vai ter oportunidade. Open Subtitles كل من يريد القيام بتعليق سيحصل على فرصة فعل ذلك.
    Ela deixa de lavar a roupa, e tu fazes um comentário maldoso, e ela arranca-te a língua fora. Quero dizer... Open Subtitles فإذا بك تدلين بتعليق لاذع، فتقوم بانتزاع لسانك.
    Ainda estou aqui. Eles cairam com um comentário espirituoso. Open Subtitles لازلت هنا، لقد تراجعوا بتعليق ذكي
    Faz-se um comentário sobre o que se faria a alguém se estivesse nu e atado... Open Subtitles يمكنك أن تقومي بتعليق واحد بما تحبين عمله لشخص إذا حصلت عليه عاريًا ومربطًا...
    A última coisa que quero é comentar com a Imprensa o bloqueio das estradas. Open Subtitles اخر ما اريده هو أن أدلي بتعليق للصحافة عن حواجز الطرق
    Oxalá a Lily estivesse aqui, para me ouvir não comentar isso. Open Subtitles أتمنى لو ان ليلي كانت هنا لكي تسمعني لا أدلي بتعليق على ذلك
    Ainda não sabemos o seu estado, por isso, não posso comentar... Open Subtitles لا نعلم إلى ماذا ستؤول له الحالة فبالتأكيد لا يسعني الإدلاء بتعليق...
    Alguma coisa pendurou um campista numa árvore, então comeu-o vivo através do seu saco de dormir. Open Subtitles أجل هناك شيء قام بتعليق المخيِّم على شجرة ثم إلتهمه حياً بداخل كيس نومه
    Vai já até ali afixar o resto destes panfletos. Open Subtitles هيا ، قم بتعليق هذه الأوراق على الفور
    Só posso falar por mim, e por isso, a partir deste momento, vou suspender a minha campanha para poder ajudar o FBI. Open Subtitles يمكنني الحديث نيابة عن نفسي، لذلك السبب، حتى هذه اللحظة، قمت بتعليق حملتي حتى أقوم بمساعدة مكتب التحقيقات بصورة كاملة
    Pois, eu sei que é mais divertido à tua maneira, Arturo, mas preciso que pendures as decorações. Open Subtitles انا متأكد ان الامر ممتع اكثر بطريقتك يا ارتورو لكن قم بتعليق الزينة ولا ترميها متأملاً ان تلتصق وحدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus