"بتعمد" - Traduction Arabe en Portugais

    • deliberadamente
        
    • propósito
        
    • propositadamente
        
    Disse que os mágicos exploram deliberadamente a maneira de o público pensar. TED قال إن السحرة يستغلون بتعمد الطريقة التي يفكر بها الجمهور
    O seu "design" é deliberadamente mais alto para que as pessoas em cadeiras de rodas possam mudar com facilidade. TED فهو مصمم بتعمد ليكون أعلى كي يستطيع مستخدمو الكرسي المتحرك الانتقال إليه بسهولة.
    A mim pareceu-me que ela... foi deliberadamente contra a árvore. Open Subtitles بدت لي؛ على أية حال كانها وجهت السيارة بتعمد الي هذه الشجرة
    Mas, você não está a afirmar que ele a atropelou de propósito. Open Subtitles الان, انتِ لا تريدي ان تقولي بأن انه قام بدهسها بتعمد
    - Acho que podes tratar disso. Nunca magoei ninguém de propósito e acho que não seria capaz. Open Subtitles أنا أبداً ما آذيت أي واحد بتعمد وأعتقد بإنه لا يمكنني فعل هذا
    Quando se é casado, pode-se fazer muitas coisas propositadamente. Open Subtitles عندما تتزوج تستطيع ان تفعل أي شيء بتعمد..
    Será que a rapariga nos afastou deliberadamente de Londres? Open Subtitles هل من المحتمل بأَنْ البنتَ كَانتْ بتعمد تبعدنا عنْ لندن؟
    Os serviços secretos dizem-nos... que deixou fugir deliberadamente o terrorista que o atacou, devido à sua antiga relação com ele. Open Subtitles مكتب الاستخبارات أفادنا بأنك بتعمد تركت الإرهابي الذي هاجمك بسبب علاقتك القديمة معه
    Paro, tu sabes que o teu Dev nunca faz algo deliberadamente. Open Subtitles وتلك الرسالة؟ أنتِ تعرفين أنني لا أفعل شيء بتعمد
    Quanto mais olho para isto, mais fico convencido que o ficheiro foi tirado deliberadamente. Open Subtitles الشىء الواضح تماماً انى مقتنع ان هذا الملف اخذه شخص ما بتعمد
    Está deliberadamente a fazer uma pergunta difícil para o baralhar. Open Subtitles أنت تَسْألُه بتعمد السؤال الصعب لتَقليل من شأنه.
    JUDEU ESLOVACO DEPORTADO Por exemplo, defecavam deliberadamente ali, para que tivéssemos de limpar com as nossas mãos. Open Subtitles على سبيل المثل كانوا يتبرزون بتعمد هناك لذا نحن كان لا بدّ أن ننظف ذلك بأيدينا
    Ele enganou-me deliberadamente. Open Subtitles ضايقَني بتعمد. هو عَمِلَ هذا لأن الكتابَ عليك
    Centenas de barcos são afundados aqui deliberadamente para formarem novos recifes de coral. Open Subtitles مِئات المراكبِ تندفع الآن بتعمد لتَشكيل شعب مرجانية إصطناعيةِ جديدةِ.
    Então alguém atraiu deliberadamente este jacaré do canal para o jardim. Open Subtitles إذًا شخص ما بتعمد أغرى ذلك التمساح من القناة إلى الفناء
    Tinha-te dito para não o levares para a competição de cachorros, e contrariaste-me, deliberadamente! Open Subtitles أخبرتك مسبقاً ألا تأخذه إلى مسابقة الأكل وأنت تحديتني بتعمد واضح
    Diria que está a tomá-lo deliberadamente para se manter vivo. Open Subtitles أقول، أنه سيتعمل بتعمد لبقاء على قيد الحياة.
    Achas que ele matou aqui de propósito para ser apanhado? Open Subtitles تُفكّرُ هو ضَربَ بتعمد شخص ما أين هو يُمْكِنُ أَنْ يُمْسَكَ؟ ماذا لو أنّ هو عَمِلَ؟
    Moveu o pé, claramente de propósito. E depois fica quieta. Open Subtitles تحرّك قدمها بتعمد جدا ومن ثم تستمر
    Isso deve ser feito de propósito. Open Subtitles يجب أن تؤذي شعورهم بتعمد ومن أجل غرض
    Alguns são propositadamente revelados para manipular os que buscam a verdade, que serão desacreditados se divulgarem a farsa deliberadamente absurda. Open Subtitles البعض من هذه الخدع يكشف عمدا إلى عالج باحثي الحقيقة... الذي يصبح غير موثوق إذا يكشفون المكر السخيف بتعمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus