"بجانبنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • do nosso lado
        
    • connosco
        
    • ao nosso lado
        
    • ao lado
        
    • perto de nós
        
    Mas onde estão eles quando deviam estar do nosso lado? Open Subtitles لكن أين هم حينما يتوجّب عليهم الوقوف بجانبنا ؟
    Não são só os Toyotomi, mas agora ninguém está do nosso lado. Open Subtitles لَيس فقط تويوتومي الان ليس هناك أحد بجانبنا
    E temos a razão do nosso lado. Open Subtitles . وليس ذلك فقط . سيكون لدينا الحق بجانبنا
    Por ter estado sempre connosco, mesmo quando não queríamos... Open Subtitles لتواجدك الدائم بجانبنا حتى عندما لم نكن نريدك
    Dá-me a sensação que preferias estar contra nós, e não connosco. Open Subtitles كنت أعتقد أنك تفضل قتالنا عوضاً عن القتال بجانبنا
    Os que não podem ficar ao nosso lado, deverão sair. Open Subtitles إن من لايستطيع أن يقف بجانبنا يتوجب عليه المغادرة.
    Há gerações que criamos nossos filhos, de forma idêntica a outros milhões de espécies que vivem ao nosso lado. TED لأجيال ، كنا نربي أولادنا ، ليس خلافاً لملايين المخلوقات الأخرى التي تعيش بجانبنا.
    Um palerma na mesa ao lado chamou-lhe maricas, o que eu achei desnecessário. És inacreditável, Marshall. Open Subtitles ومن ثم شخص يجلس بالمائدة التي بجانبنا نعته بمخنث ، ولم أتقبل تلك النعتة
    Após o 11 de Setembro tivemos o mundo inteiro do nosso lado. Open Subtitles بعد الحادى عشر من سبتمبر كان العالم يأسرة بجانبنا
    Está bem, é verdade, mas sabes, nós fingimos saber que é a longo prazo, e, bem, as probabilidades estão do nosso lado. Open Subtitles حسناً صحيح ولكننا نقوم بعمل رائع بادعائنا بأن الطريق طويل و الإحتمالات بجانبنا
    Jesus Cristo, apesar do nosso país se ter tornado Protestante pela única razão do nosso gordo e malvado rei se pudesse livrar da sua infiel esposa, sabemos que estás do nosso lado. Open Subtitles سيدي اليسوع مع أن دولتنا بروتستنينية ولأننا سمناء اجعلنا نهزم الملك وزوجته المخلصة نحن نعرف أنك بجانبنا
    Os soviéticos nunca arriscarão entrar em guerra, enquanto tivermos do nosso lado um dissuasor nuclear vivo. Open Subtitles ..لن يخاطر السوفييت بالدخول في حرب بينما نحن لدينا رادع نووي يمشي على قدمين بجانبنا
    Com a Bruxaria do nosso lado, podemos ter o que quisermos. Open Subtitles بوجود عملية "ويتش كرافت" بجانبنا سنستطيع أخذ أي شييء نُريده.
    Estamos tão perto de reaver os nossos poderes, mas precisamos dele do nosso lado. Open Subtitles الآن ، نحنُ قريبونَ جداً من إستعادةِ قوانا لكننا نحتاجهُ بجانبنا
    Temos uma equipa de advogados que estará junto connosco, ao longo deste evento. Open Subtitles لدينا مجموعة من المحامين الذين سيقفون بجانبنا
    São muito grandes para caber connosco. Open Subtitles إنهم كبيرون بما فيه الكفاية عن النوم بجانبنا
    Quando começamos a usar isto, devemo-lo a quem morreu connosco. Open Subtitles حينما نبدأ بإستخدام هذه الأسلحة، فنحن ندين بهذا إلى رفاقنا الذين ماتوا بجانبنا
    Chamaremos o amor que vocês têm pelas vossas famílias para estarem ao nosso lado e lutar. Open Subtitles سنعتمد على حبكم و إهتمامكم لأسركم لكي تقفوا بجانبنا و تحاربوا
    'Porque vamos pegar num bocado deste papel e escrever alguma coisa sobre a pessoa ao nosso lado. Open Subtitles ' يَجْعلُ نحن كُلّ سَيَأْخذُ زلّة هذه الورقةِ ونحن ذاهِبونَ إلى إكتبْ شيءاً حول الشخصِ بجانبنا.
    Tem que esperar mais 17 para ficar ao nosso lado? Open Subtitles هل يجب ان ينتظر 17 أكثر ليقف بجانبنا ؟
    Pessoal, prestem atenção, essas pessoas aqui ao lado não querem batatas fritas a voar para dentro dos pratos, está bem? Open Subtitles حسناً يارفاق ، اصغوا. الناس اللطفاء بجانبنا لايريدون اصابع بطاطا تتطاير الى صحونهم ، موافقين ؟
    Além disso, há o Ted no andar de baixo, a Lucy na porta ao lado. Open Subtitles بالأضافة، هناك تيد في الأسفل و لوسي بجانبنا
    Só é um problema quando o chocolate está perto de nós. TED إنه فقط مشكل الآن عندما تكون الشكولاتة بجانبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus