Mas onde estão eles quando deviam estar do nosso lado? | Open Subtitles | لكن أين هم حينما يتوجّب عليهم الوقوف بجانبنا ؟ |
Não são só os Toyotomi, mas agora ninguém está do nosso lado. | Open Subtitles | لَيس فقط تويوتومي الان ليس هناك أحد بجانبنا |
E temos a razão do nosso lado. | Open Subtitles | . وليس ذلك فقط . سيكون لدينا الحق بجانبنا |
Por ter estado sempre connosco, mesmo quando não queríamos... | Open Subtitles | لتواجدك الدائم بجانبنا حتى عندما لم نكن نريدك |
Dá-me a sensação que preferias estar contra nós, e não connosco. | Open Subtitles | كنت أعتقد أنك تفضل قتالنا عوضاً عن القتال بجانبنا |
Os que não podem ficar ao nosso lado, deverão sair. | Open Subtitles | إن من لايستطيع أن يقف بجانبنا يتوجب عليه المغادرة. |
Há gerações que criamos nossos filhos, de forma idêntica a outros milhões de espécies que vivem ao nosso lado. | TED | لأجيال ، كنا نربي أولادنا ، ليس خلافاً لملايين المخلوقات الأخرى التي تعيش بجانبنا. |
Um palerma na mesa ao lado chamou-lhe maricas, o que eu achei desnecessário. És inacreditável, Marshall. | Open Subtitles | ومن ثم شخص يجلس بالمائدة التي بجانبنا نعته بمخنث ، ولم أتقبل تلك النعتة |
Após o 11 de Setembro tivemos o mundo inteiro do nosso lado. | Open Subtitles | بعد الحادى عشر من سبتمبر كان العالم يأسرة بجانبنا |
Está bem, é verdade, mas sabes, nós fingimos saber que é a longo prazo, e, bem, as probabilidades estão do nosso lado. | Open Subtitles | حسناً صحيح ولكننا نقوم بعمل رائع بادعائنا بأن الطريق طويل و الإحتمالات بجانبنا |
Jesus Cristo, apesar do nosso país se ter tornado Protestante pela única razão do nosso gordo e malvado rei se pudesse livrar da sua infiel esposa, sabemos que estás do nosso lado. | Open Subtitles | سيدي اليسوع مع أن دولتنا بروتستنينية ولأننا سمناء اجعلنا نهزم الملك وزوجته المخلصة نحن نعرف أنك بجانبنا |
Os soviéticos nunca arriscarão entrar em guerra, enquanto tivermos do nosso lado um dissuasor nuclear vivo. | Open Subtitles | ..لن يخاطر السوفييت بالدخول في حرب بينما نحن لدينا رادع نووي يمشي على قدمين بجانبنا |
Com a Bruxaria do nosso lado, podemos ter o que quisermos. | Open Subtitles | بوجود عملية "ويتش كرافت" بجانبنا سنستطيع أخذ أي شييء نُريده. |
Estamos tão perto de reaver os nossos poderes, mas precisamos dele do nosso lado. | Open Subtitles | الآن ، نحنُ قريبونَ جداً من إستعادةِ قوانا لكننا نحتاجهُ بجانبنا |
Temos uma equipa de advogados que estará junto connosco, ao longo deste evento. | Open Subtitles | لدينا مجموعة من المحامين الذين سيقفون بجانبنا |
São muito grandes para caber connosco. | Open Subtitles | إنهم كبيرون بما فيه الكفاية عن النوم بجانبنا |
Quando começamos a usar isto, devemo-lo a quem morreu connosco. | Open Subtitles | حينما نبدأ بإستخدام هذه الأسلحة، فنحن ندين بهذا إلى رفاقنا الذين ماتوا بجانبنا |
Chamaremos o amor que vocês têm pelas vossas famílias para estarem ao nosso lado e lutar. | Open Subtitles | سنعتمد على حبكم و إهتمامكم لأسركم لكي تقفوا بجانبنا و تحاربوا |
'Porque vamos pegar num bocado deste papel e escrever alguma coisa sobre a pessoa ao nosso lado. | Open Subtitles | ' يَجْعلُ نحن كُلّ سَيَأْخذُ زلّة هذه الورقةِ ونحن ذاهِبونَ إلى إكتبْ شيءاً حول الشخصِ بجانبنا. |
Tem que esperar mais 17 para ficar ao nosso lado? | Open Subtitles | هل يجب ان ينتظر 17 أكثر ليقف بجانبنا ؟ |
Pessoal, prestem atenção, essas pessoas aqui ao lado não querem batatas fritas a voar para dentro dos pratos, está bem? | Open Subtitles | حسناً يارفاق ، اصغوا. الناس اللطفاء بجانبنا لايريدون اصابع بطاطا تتطاير الى صحونهم ، موافقين ؟ |
Além disso, há o Ted no andar de baixo, a Lucy na porta ao lado. | Open Subtitles | بالأضافة، هناك تيد في الأسفل و لوسي بجانبنا |
Só é um problema quando o chocolate está perto de nós. | TED | إنه فقط مشكل الآن عندما تكون الشكولاتة بجانبنا. |