"بحاجه إلى" - Traduction Arabe en Portugais

    • preciso de
        
    • precisas
        
    • precisar de
        
    • precisa de
        
    • precisava de
        
    • precisamos
        
    • precisam de
        
    Quero voltar lá. preciso de água. Eu preciso! Open Subtitles دعوني أعود ، أنا بحاجه إلى الماء ، أحتاجه
    precisamos de operadores e eu preciso de ajuda. Open Subtitles نحن نحتاج إلى مشغلين وأنا بحاجه إلى مساعده
    precisas de lavar os teus pés não apenas uma vez por semana. Open Subtitles أنت بحاجه إلى أن تغسل قدميك أكثر من مرة في الأسبوع
    Tu queres a minha ajuda. Tu precisas da minha ajuda. Open Subtitles . أنت تريد مساعدتي . أنت بحاجه إلى مساعدتي
    Quero agradecer-lhe a oferta generosa, mas acho que não vou precisar de um lugar para dormir esta noite. Open Subtitles أصغي إلي، أردت أن أشكرك على عرضك السخ الذي قدمته لكني لا أظن أني بحاجه إلى مكان لأنام فيه هذه الليلة
    Esta bebé precisa de um adulto. Tens de assinar esses papéis. Open Subtitles هذه الطفله بحاجه إلى بالغ عليك أن توقع تلك الأوراق
    Para além da habilidade militar precisava de diplomacia, porque ia agora liderar uma força multinacional imensa. Open Subtitles إلى جانب قدراته القيادية كان بحاجه إلى بعض الدبلوماسية لأنه الأن على وشك قيادة قوة هائله متعددة الجنسيات
    precisamos desta informação. Open Subtitles نحن بحاجه إلى هذه المعلومات فحسب هذا كل شي
    Sabe, parece que vocês precisam de ajuda... e achamos melhor participar. Open Subtitles يبدو أنكم بحاجه إلى مساعدة صغيرة وأعتقدنا بأننا يجب أن نشارك
    Não preciso de um homem nem de sexo. Open Subtitles لست بحاجه إلى رجل لست بحاجه إلى الجنس حتى
    Para resolver isto, preciso de arranjar dinheiro. Open Subtitles وسأقوم بإكتشاف الأمر لكنني بحاجه إلى جمع بعض الأموال
    - Não preciso de lhe pedir permissão. Open Subtitles آسف ،أجل، حسناً لست بحاجه إلى طلب الأذن منك
    preciso de assistência médica. Vamos esperar lá. Open Subtitles أنا بحاجه إلى خدمة الطوارىء الطبيه والشرطة الرجاء إحضارهم إلى المكان بسرعه
    Parece que tu precisas de algum descanço e atenção. Open Subtitles يبدو إنكم بحاجه إلى بعض الراحة. و الرِعــاية.
    Mas precisas de um fim-de-semana para descontracção e diversão. Open Subtitles نعم. ولكنك بحاجه إلى إجازه بعيداً عنها, حتى تسترخي وتقضي وقتاً طيباً
    Sei que o Clark consegue ser imprevisível, mas ele sabe que precisas do emprego para poder estudar. Open Subtitles وأعرف أنه لايمكن توقع تصرفات كلارك لكن يعرف أنك بحاجه إلى هذا العمل لتظل في الجامعة
    Talvez um dia o homem evolua ao ponto de não precisar de médicos. Open Subtitles فقد يأتي اليوم الذي يتطور فيه و لا يعد بحاجه إلى الطبيب
    Vais precisar de "Jaws of Life" para a tirares do teu carro. Open Subtitles ستكون بحاجه إلى معدات خاصة للخروج من سيارتك
    Vais precisar de uma empilhadora, e espero que uses papel reciclável, mas... está a caminho. Open Subtitles حسنا, سوف تكون بحاجه إلى رافعه شوكيه, و آمل أنك ستستخدم أوراق قابله لإعادة التدوير, ولكن إنها في الطريق
    Com a mão no coração, eu declaro que a Alemanha precisa de paz e deseja apenas a paz. Open Subtitles و يدي على قلبي أعلن أن ألمانيا بحاجه إلى السلام و ترغب فقط في السلام
    Eu preciso deste número.Você precisa de sua filha de volta. Isso é por que isto está acontecendo. Open Subtitles أنا بحاجه إلى تلك الارقام أنت بحاجة إلى ابنتك ثانية هذا تفسير لما حدث
    Para o colégio interno. Ela precisava... Ela precisava de disciplina. Open Subtitles المدرسة الداخله، كانت بحاجتها بحاجه إلى الإنضباط
    Sim, Larry, e essa hipoteca é bastante grande. Realmente precisamos de falar disso também. Open Subtitles نعم يا لاري و الرهينة ضخمه و لسنا بحاجه إلى التحدث عنها
    Se precisam do trabalho, precisam de mim! Open Subtitles من دونى لاشىء لديك لاشىء لديك من هذا العمل أنت بحاجه إلى هذا العمل أنت بحاجة إلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus