Reconheço que fiz erros, especialmente ao usar aquela boina. | TED | الأن، أعترف أنني إقترفت أخطاء و بخاصة إرتداء تلك القلنسوة. |
Suspeito, Lord Henry que estamos interessados nos pobres para nos entreterem a nós especialmente porque vamos envelhecendo e estamos incapazes de outras diversões. | Open Subtitles | إننا نهتم بالفقراء للترفيه عن أنفسنا بخاصة حين نكبر ولا يليق بنا أي ترفيه آخر |
especialmente porque não temos ideia se o poço é estável ou não. | Open Subtitles | بخاصة أنه ليس لدينا فكرة سواء كان مستقرا أم لا |
Rios de lama já são um grande problema para o Vale e a maioria das áreas serão evacuadas, especialmente nas áreas mais baixas, então fiquem atentos. | Open Subtitles | ويشكلنزوحالطميمشكلةكبيرة للواديو سيتمأخلاءمعظمالمناطق و بخاصة المناطق المنخفضة و تابعوا معنا المستجدات |
Será mais rápido se for eu a pedir. sobretudo pela minha antiga agência. | Open Subtitles | فسيحال الطلب بشكل أسرع إذا قمت به بخاصة عبر مكتبي السابق |
especialmente quando sou eu que estás a tentar matar. | Open Subtitles | و بخاصة إن كنتُ أنا من تحاول قتله |
mas algumas pessoas precisam muito mais, especialmente as pessoas muito doentes, e deveriam dar-lhe tanto quanto fosse preciso para que ela melhorasse. | Open Subtitles | إلّا أن بعض الناس بحاجة إلى المزيد و بخاصة المريضين جداً، و عليهم إعطائها قدر ما يستلزم حتى تتحسّن. |
especialmente com estranhos sujos. | Open Subtitles | و بخاصة الأشخاص الغير قذرين, الأشخاص المُشرقين. |
Desculpa a invasão. especialmente depois... de hoje cedo. | Open Subtitles | أعتذر على التطفّل، و بخاصة بعد ما حصل سابقاً. |
especialmente mulheres que vivem como ratos de laboratório. | Open Subtitles | بخاصة النساء اللائي يعشن حياتهم كفئران التجارب |
Gostava que não aparecesses de surpresa, especialmente quando nos adaptamos a novas rotinas. | Open Subtitles | سأُقدّر الأمر إذا لم تقم بالظهور فجأة هكذا بخاصة عندما نكون نتعوّد على نظامٍ جديد |
Desde o seu nascimento, o diabo procura destruir-te todos os dias, mas especialmente para sempre, e ele não desiste até ao dia em que morres. | Open Subtitles | من اليوم الذي تحمل فيه والدتك بك, الشيطانيسعىلدمارك. دنيوياً, لكن بخاصة أبدياً, ولا يستسلم حتى يوم موتك. |
Todos precisam de se manterem ocupados, especialmente se ainda não têm um emprego. | Open Subtitles | انتم جميعا يجب ان تكونوا مشغولين بخاصة ان لم يكن لديك عمل بعد. |
KB: Sem dúvida. Estamos à procura do número máximo de pessoas porque agora que a fundação está no seu processo incipiente, estou a tentar aprender muito sobre como funcionar, como arranjar financiamento ou como chegar a mais organizações, especialmente no comércio eletrónico, que é uma novidade para mim. | TED | خالدة: بكل تأكيد. نحن نبحث عن أكبر عدد ممكن من الناس لأن المؤسسة حالياً في طور البناء أنا أحاول حالياً تعلم كيفية ادارتها والحصول على الدعم و الوصول إلى العديد من المنظمات و بخاصة في مجال التجارة الإلكترونية وهو شيء جديد كلياً بالنسبة لي |
Todos os dias, online, há pessoas, especialmente os jovens, que não têm maturidade para aguentar isto. são tão violentados e humilhados que não conseguem imaginar viver mais um dia. | TED | يتعرض الناس كل يوم و بخاصة الشباب منهم و الذين لا يتمتعون بالإستعداد العقلي الكافي لمجابهة هذا الأمر إلى الإستغلال و الإذلال لدرجة اليأس من مواصلة الحياة ليوم آخر |
especialmente os novos alunos, cujo máximo interesse devia ser agradar-me pela positiva. | Open Subtitles | بخاصة الطلبة الجدد، الذين يجب أن يكون اهتمامهم الأقصى... التعرف على الجانب الجيد فيّ. |
Número dois, tentar convencer o Steve a não roubar a minha mobilía, especialmente a minha cama! | Open Subtitles | ثانياً : إقناع "ستيف" بعدم سرقة مفروشاتى و بخاصة سريرى يا إلهى |
Pensemos só no presente, porque nunca estive um Verão inteiro só num sítio e isto significa muito para mim, especialmente estar aqui com... | Open Subtitles | إذاً , لنفكّر بشأن الوقت الحالي - لأنني لم أكن قط بمكان واحد لصيف كامل و هذا يعني لي الكثير , و بخاصة وجودي هنا مع |
É tão grande, especialmente de noite. | Open Subtitles | إنه كبير جداً و بخاصة فى الليل |
Sei o que aquele cão significava para ti, especialmente, depois do que aconteceu à Mary e aos rapazes. | Open Subtitles | أعلم كم كان يعنى لك هذا الكلب و بخاصة بعد ما حدث . بين " مارى " و الأولاد |
Por muito que gostasse da ideia de comer exclusivamente vegetais, sobretudo porque tinha resultado para mim, queria que este filme fosse muito rigoroso quanto às últimas da ciência sobre comida. | Open Subtitles | بقدر ما تعجبني فكرة تناول غذاءً نباتي المصدر بشكلٍ حصري، بخاصة بعد أن أجدت معي نفعاً، |
Os mongóis valorizavam, em especial, os peritos da pólvora da China. | TED | كافأ المغول بخاصة فنيِّي البارود من الصين. |