"بخاصة" - Traduction Arabe en Portugais

    • especialmente
        
    • sobretudo
        
    • em especial
        
    Reconheço que fiz erros, especialmente ao usar aquela boina. TED الأن، أعترف أنني إقترفت أخطاء و بخاصة إرتداء تلك القلنسوة.
    Suspeito, Lord Henry que estamos interessados nos pobres para nos entreterem a nós especialmente porque vamos envelhecendo e estamos incapazes de outras diversões. Open Subtitles إننا نهتم بالفقراء للترفيه عن أنفسنا بخاصة حين نكبر ولا يليق بنا أي ترفيه آخر
    especialmente porque não temos ideia se o poço é estável ou não. Open Subtitles بخاصة أنه ليس لدينا فكرة سواء كان مستقرا أم لا
    Rios de lama já são um grande problema para o Vale e a maioria das áreas serão evacuadas, especialmente nas áreas mais baixas, então fiquem atentos. Open Subtitles ويشكلنزوحالطميمشكلةكبيرة للواديو سيتمأخلاءمعظمالمناطق و بخاصة المناطق المنخفضة و تابعوا معنا المستجدات
    Será mais rápido se for eu a pedir. sobretudo pela minha antiga agência. Open Subtitles فسيحال الطلب بشكل أسرع إذا قمت به بخاصة عبر مكتبي السابق
    especialmente quando sou eu que estás a tentar matar. Open Subtitles و بخاصة إن كنتُ أنا من تحاول قتله
    mas algumas pessoas precisam muito mais, especialmente as pessoas muito doentes, e deveriam dar-lhe tanto quanto fosse preciso para que ela melhorasse. Open Subtitles إلّا أن بعض الناس بحاجة إلى المزيد و بخاصة المريضين جداً، و عليهم إعطائها قدر ما يستلزم حتى تتحسّن.
    especialmente com estranhos sujos. Open Subtitles و بخاصة الأشخاص الغير قذرين, الأشخاص المُشرقين.
    Desculpa a invasão. especialmente depois... de hoje cedo. Open Subtitles أعتذر على التطفّل، و بخاصة بعد ما حصل سابقاً.
    especialmente mulheres que vivem como ratos de laboratório. Open Subtitles بخاصة النساء اللائي يعشن حياتهم كفئران التجارب
    Gostava que não aparecesses de surpresa, especialmente quando nos adaptamos a novas rotinas. Open Subtitles سأُقدّر الأمر إذا لم تقم بالظهور فجأة هكذا بخاصة عندما نكون نتعوّد على نظامٍ جديد
    Desde o seu nascimento, o diabo procura destruir-te todos os dias, mas especialmente para sempre, e ele não desiste até ao dia em que morres. Open Subtitles من اليوم الذي تحمل فيه والدتك بك, الشيطانيسعىلدمارك. دنيوياً, لكن بخاصة أبدياً, ولا يستسلم حتى يوم موتك.
    Todos precisam de se manterem ocupados, especialmente se ainda não têm um emprego. Open Subtitles انتم جميعا يجب ان تكونوا مشغولين بخاصة ان لم يكن لديك عمل بعد.
    KB: Sem dúvida. Estamos à procura do número máximo de pessoas porque agora que a fundação está no seu processo incipiente, estou a tentar aprender muito sobre como funcionar, como arranjar financiamento ou como chegar a mais organizações, especialmente no comércio eletrónico, que é uma novidade para mim. TED خالدة: بكل تأكيد. نحن نبحث عن أكبر عدد ممكن من الناس لأن المؤسسة حالياً في طور البناء أنا أحاول حالياً تعلم كيفية ادارتها والحصول على الدعم و الوصول إلى العديد من المنظمات و بخاصة في مجال التجارة الإلكترونية وهو شيء جديد كلياً بالنسبة لي
    Todos os dias, online, há pessoas, especialmente os jovens, que não têm maturidade para aguentar isto. são tão violentados e humilhados que não conseguem imaginar viver mais um dia. TED يتعرض الناس كل يوم و بخاصة الشباب منهم و الذين لا يتمتعون بالإستعداد العقلي الكافي لمجابهة هذا الأمر إلى الإستغلال و الإذلال لدرجة اليأس من مواصلة الحياة ليوم آخر
    especialmente os novos alunos, cujo máximo interesse devia ser agradar-me pela positiva. Open Subtitles بخاصة الطلبة الجدد، الذين يجب أن يكون اهتمامهم الأقصى... التعرف على الجانب الجيد فيّ.
    Número dois, tentar convencer o Steve a não roubar a minha mobilía, especialmente a minha cama! Open Subtitles ثانياً : إقناع "ستيف" بعدم سرقة مفروشاتى و بخاصة سريرى يا إلهى
    Pensemos só no presente, porque nunca estive um Verão inteiro só num sítio e isto significa muito para mim, especialmente estar aqui com... Open Subtitles إذاً , لنفكّر بشأن الوقت الحالي - لأنني لم أكن قط بمكان واحد لصيف كامل و هذا يعني لي الكثير , و بخاصة وجودي هنا مع
    É tão grande, especialmente de noite. Open Subtitles إنه كبير جداً و بخاصة فى الليل
    Sei o que aquele cão significava para ti, especialmente, depois do que aconteceu à Mary e aos rapazes. Open Subtitles أعلم كم كان يعنى لك هذا الكلب و بخاصة بعد ما حدث . بين " مارى " و الأولاد
    Por muito que gostasse da ideia de comer exclusivamente vegetais, sobretudo porque tinha resultado para mim, queria que este filme fosse muito rigoroso quanto às últimas da ciência sobre comida. Open Subtitles بقدر ما تعجبني فكرة تناول غذاءً نباتي المصدر بشكلٍ حصري، بخاصة بعد أن أجدت معي نفعاً،
    Os mongóis valorizavam, em especial, os peritos da pólvora da China. TED كافأ المغول بخاصة فنيِّي البارود من الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus