E não o conseguem porque as pessoas que nelas trabalham têm demasiado receio do conflito. | TED | وهم لا يستطيعون لأن الأشخاص بداخلهم خائفون جدًّا من المواجهة. |
Coisas pequenas a crescer nelas e a sair de dentro para fora, entende? | Open Subtitles | اشياء المستنقع نمت بداخلهم خرجت من داخلهم,انت تفهمني |
A maioria das pessoas nem conhece o mal, quanto mais enfrenta-lo. Eles não tem que usar ataduras pra impedir que seu interior saia. | Open Subtitles | إنهم ليسوا مضطرين لإستخدام عصابات ليمنعوا ما بداخلهم من السقوط خارجاً |
No que eu acredito, o que eu sei, é que eles estão vivos por dentro. | Open Subtitles | ما أوؤمن به وما اعلمه إنهم أحياء بداخلهم |
São lindos... e vocês anseiam saber o que têm dentro. | Open Subtitles | انهم جميلون و أنتم تشتاقون لتعرفوا ما بداخلهم |
Apenas descubro o que já está dentro deles e ajudo a desenvolver. | Open Subtitles | أنا فقط اجد ما بداخلهم و أساعدهم في اخراجه |
E por fim, o cérebro deve ter morrido, porque os olhos se apagaram, e havia tanta vida neles como nos de um caranguejo depois da pesca. | Open Subtitles | وفي النهاية الدماغ توفى لأن العيون ماتت لم يعد هناك أي نوع من الشعور بداخلهم أكثر من لمعة في عين سلطعون من بعيد |
Há qualquer coisa dentro delas, ou dentro de uma delas. | Open Subtitles | نعم. هناك شيء بداخلهم أَو شيء داخل واحدة منهم |
Há pessoas por aí com partes de porco nelas? | Open Subtitles | اذن هناك اناس حقيقيون يتجولون مع اعضاء خنازير بداخلهم ؟ |
E quando vês uma pessoa assim, quando eles tem medo, que vejas a criança nelas. | Open Subtitles | و حينما ترين شخصاً كهذا حينما يكونوا خائفين تـرين الـطفل الـصغير الـذي بداخلهم. |
Poder-te-ás perder nelas, como alguns dos teus anfitriões se têm perdido, de vez em quando. | Open Subtitles | ستفقد نفسك بداخلهم كما فعل بعض زملائك المضيفين بين الحين والآخر |
Só têm de acreditar que o Tubbs responde a uma necessidade interior. | Open Subtitles | كل ما يجب ان يؤمنوا به هو ان تابس يجيب على بعض الاحتياجات بداخلهم |
A maioria aprendeu a controlar a mudança, a controlar a fera interior. | Open Subtitles | لا بد أنّهم تعلّموا السيطرة على عمليّة التحوّل، و على شقّ الوحش الذي بداخلهم. |
Sim, às vezes finjem ser uma coisa por fora quando são totalmente diferentes por dentro. | Open Subtitles | بعض الناس يرتدوا قناعاً مزيفاً لا يبدي ما بداخلهم |
- A sua pele é dura! Mas são suculentos por dentro. | Open Subtitles | جلدهم سميك ولكن ثمّة عُصارة جيّدة بداخلهم |
Sei o que tenho dentro de mim e sempre que me apetecer, posso ver tudo o que têm dentro deles. | Open Subtitles | ،أنا أعرف ما بداخلي وحينما أريد يمكنني أن أرى كل شيء موجود بداخلهم |
Segundo a lenda, quando as três pedras ficam juntas, os diamantes que têm dentro brilham. | Open Subtitles | ...تَقُول الأسطورة ...عندما تجمع الصخور... الماس الذي بداخلهم سَيَتوهّج... |
Por isso, se queres ver resultados... encontra o animal competitivo que está dentro deles e solta-o! | Open Subtitles | فاذا اردت نتائج مع الاطفال اطلق العنان للمنافسه الحيوانية بداخلهم حسنا |
A tua mágica está dentro deles. | Open Subtitles | سحرك بداخلهم |
Mas meta-se neles o medo da morte, e correm para Jesus. | TED | لكن ضع الخوف من الموت بداخلهم وإذا بهم يهربون إلى اليسوع. الآن هذا يرينا أن تذكير الناس بالموت |
São chamados Caçadores, mercenários, e ao contrário de mim, não resta uma parte humana neles. | Open Subtitles | تواصلوا مع الصيادين والمرتزقة والذين على خلافي الذين لم يتبق أي إنسانية بداخلهم |
Vou fazer as pessoas sentirem a minha gonorreia, e a gonorreia que há dentro delas. | Open Subtitles | سأجعل الناس يشعرون بسيلاني ويشعرون بالسيلان الذي بداخلهم. |
O que há dentro delas pode ser diferente mas não significa que seja mau. | Open Subtitles | مهما ما كان بداخلهم .. فهو مُختلف ولكنه لا يعنى بأنه سئ |