Fez o ensino básico e secundário com notas altas. | Open Subtitles | نجح في المرحلة الأساسية ومدرسة أ. بدرجات عالية. |
Lá, independentemente da sua situação, acabou o ensino secundário com notas quase perfeitas. | TED | و هناك، بغض النظر عن الوضع، تخرج من الثانوية بدرجات شبه كاملة. |
Mas Sua Majestade, a Rainha, decide que somente quem tirou as melhores notas entravam. | Open Subtitles | لكن قررت جلالة الملكة أن فقط المؤهلين بدرجات عالية هم من سيدخلون الأكاديمية هذه المرة |
Todas as empregadas domésticas têm níveis diferentes de decepção, mas, esta recolhe pó das outras casas e espalha-o na nossa. | Open Subtitles | تتفاوت الخادمات بدرجات تخييب الآمال لكني أظن بان هذه تقوم بجمع الغبار من المنازل الأخرى وتثنره في منزلنا |
Passei um tempo considerável a aprender espanhol, japonês, alemão e atualmente sueco, com vários níveis de fracasso. | TED | قضيت وقتًا طويلًا أتعلم الإسبانية والصينية والألمانية، والسويدية حاليًا، بدرجات متفاوتة من الفشل. |
Uma das descobertas mais robustas na história da psicologia política foi o padrão identificado pelos psicólogos Jon Haidt e Jesse Graham, de que liberais e conservadores tendem a apoiar diferentes valores em diferentes graus. | TED | ولذلك واحدة من أقوى النتائج في تاريخ علم النفس السياسي هذا النموذج الذي حُدد عن طريق جون هايت وجيسي غراهام، علماء نفسيون، أنّ الليبراليين والمحافظين يميلون لتأييد قيم مختلفة بدرجات مختلفة. |
Ocorre num intervalo de temperaturas que não queima um ser vivo. | TED | فهى تعمل بدرجات حرارة متفاوتة حتى لا تصيب الكائن الحى بأية حروق |
Com notas assim, Buffy, podes ter uma educação de primeira. | Open Subtitles | ...بدرجات مثل هذه بافى يجب أن تحصلى على تعليم من الدرجة الأولى |
Depois, quando começam a aparecer as notas, no liceu, e eles começam a ter "bom menos" ou — Deus os livre — "suficiente", enviam mensagens frenéticas aos amigos e dizem: "Já alguém entrou na faculdade certa com estas notas?" | TED | وبعد ذلك، عندما تبدأ الدرجات بالانخفاض في المدرسة الثانوية، ويحصلون على درجة "جيد جدًا"، أو درجة "جيد" لا سمح الله، فإنهم يراسلون أصدقائهم ويسألون: " هل استطاع شخص ما من قبل الذهاب للجامعة المناسبة بدرجات كهذه؟" |
Com notas assim, Buffy, podes ter uma educação de primeira. | Open Subtitles | ...بدرجات مثل هذه بافى |
fazer experiências em vítimas involuntárias para seguir uma agenda secreta para alguém dentro do governo que opera a níveis sem restrições nem responsabilidades, sem moral nem consciência, homens que fingem honrar aqueles que enganam, e o preço desta traição são as vidas e reputações dos que foram enganados. | Open Subtitles | لإجراء تجارب على ضحايا غير معروفين.. لتشجيع برنامج سري لشخص داخل الحكومة يعمل بدرجات.. بدون رادع أو مسؤولية, |
Ninguém sabe exatamente o que é que provoca isso, mas esses distúrbios sabotam o sistema imunitário a diversos níveis e causam problemas como a artrite, a diabetes Tipo I, e a esclerose múltipla. | TED | لا أحد يعرف سببها بالضبط، ولكن تخرّب هذه الاضطرابات الجهاز المناعي بدرجات متفاوتة، وتكمن وراء مشاكل مثل التهاب المفاصل ومرض السكري من النوع الأول والتصلب المتعدد. |
O Síndrome de Renfield é acompanhado por níveis variáveis de esquizofrenia e, ocasionalmente, mais canibalismo clássico se a condição evolui. | Open Subtitles | (عادةً ما يصاحب (متلازمة رينفيلد إنفصام في الشخصية بدرجات متفاوتة (وأحياناً يصاحبها حالة (آكل لحوم البشر |
Eles ardem tão quentes que os bombeiros não conseguem apagá-los. 7,000 graus. | Open Subtitles | كانت الحرائق بدرجات عالية 7000 درجة مئوية و لم يستطع رجال الاطفاء اخمادها بسهولة |
Vamos dizer que, a piscina para adultos está alguns graus Celsius mais quente este ano. | Open Subtitles | دعينا نقول, بركة الكبار أكثر سخونة بدرجات قليلة هذه السنة |
Esta criatura desenvolve-se a altas altitudes e a temperaturas extremamente baixas. | Open Subtitles | المخلوق ينمو بدرجات الحرارة : العالية والمنخفضة |
O sangue normal a estas temperaturas vai congelar em minutos. | Open Subtitles | الآن , الدم الطبيعى سيتجمًد بدرجات الحرارة المنخفضة خلال دقائق |