"بدل ان" - Traduction Arabe en Portugais

    • vez de
        
    • invés de
        
    A ideia aqui é, em vez de ter estudantes a irem para as aulas assistir a palestras, substituímos isto com aquilo a que chamamos lições. TED الفكرة هنا، بدل ان يكون هناك طلاب يدخلون الى القاعه ويشاهدون المحاضرة، استبدلنا ذلك بما نسميه
    Por isso é que bates punhetas atrás da caixa de uma loja destas... em vez de teres um trabalho como deve ser. Open Subtitles استمر بإسماعي الحكم لهذا السبب وضعت مٌحاسب في متجر محلّي بدل ان تعمل في وظيفة ثابته
    Não acredito que preferes ficar aqui em vez de ires comigo ao cinema. Open Subtitles انا لا أصدق تود ان تبقى هنا . بدل ان تأتي لتشاهد فيلما معي
    Os investigadores na cena do crime querem brincar de ser policial, ao invés de serem científicos, acabam pisando em tudo. Open Subtitles انهم محققي مسرح الجريمة كلهم يريدون ان يؤدوا دور الشرطة بدل ان يكونوا علماء و ينتهي الامر بهم بالتعثر فوق كل شيء
    Michael, o Steven disse-me que ao invés de me comprares um vestido... Open Subtitles مايكل, اخبرني ستيفن للتو , انك بدل ان تشتري لي ثوبا ...
    É tão estranho que seja elogiada em vez de gozada? Open Subtitles هل من الغريب أن يحترموني بدل ان يهزأوا مني ؟
    Vais a segui-la por um corredor, a olhar para o cu dela em vez de olhares para ela, ouvi-la, zás, estás tramado. Open Subtitles انت تلاحقها الى المدخل وتسير وانت تنظر الى مؤخرتها بدل ان تنظر إليها،وتسمع صوتها ثم تقع في شباكها،هذا ما حصل لك
    Acho que penso que se eu deixar minha menter ir até lá... os suspeitos entram na minha cabeça, em vez de eu entrar na deles. Open Subtitles اظن انني ان تركت عقلي يفكر هكذا فسيدخل المجرمون في عقلي بدل ان ادخل انا في عقلهم
    Em vez de atirar, Hotch conversou com ele e ele se rendeu. Open Subtitles بدل ان يطلق, هوتش يحدثه ويقنعه بالاستسلام
    Em vez de lhe dizer que ia arrasar na praia, tive de dizer que ia morrer. Open Subtitles لذا بدل ان اخبره انه سيبدو رائعا على الشاطئ اخبرته انه يحتضر
    Por que não falas com ela, em vez de seres um mal-humorado? Open Subtitles لما لا تذهب لتتكلم معها بدل ان تكون مغفل ؟
    E as pessoas fazem coisas estranhas quando são constantemente julgadas em vez de serem apenas amadas. Open Subtitles الاشخاص يفعلون أشياء غريبة عندما ينتقدون طوال الوقت, بدل ان يُحبوا وحسب
    Em vez de pôr a minha cabeça no colo de um homem, ponho-a num livro, e nunca olho para cima. Open Subtitles لذا بدل ان اضع رأسي بين حضن رجل ما وضعت أنفي على كتاب, ولم أنظر أبداً للأعلى
    Temos de arranjar uma maneira de atrai-lo em vez de sermos nós a nos aproximar. Open Subtitles يجب ان نلعب معه بطريقه نجعله ياتى الينا بدل ان نذهب نحن اليه
    Eles sentam-se ali, às suas secretariazinhas, e a marionetazinha deles vai engolindo as cenas deles, em vez de tentar descobrir o que realmente aconteceu! Open Subtitles تجلس هنا وراء مكتبهم اللعين كدميتهم الصغيره, وتتكلم بمايريدونه, بدل ان تحاول معرفه ماحدث فعلا.
    Doa-o para a caridade em vez de o deitares fora. Open Subtitles هل يمكنك ان تأخذيه الى جهة خيرية بدل ان ترميه بالقمامة؟
    Como descreverias alguém que, desobedece constantemente ao descer pelo algeroz, em vez de usar as escadas que o pai lhe construiu? Open Subtitles كيف تصف شخصا يعصي بالعمد ...ويتسلق انابيب التصريف الى الاسفل بدل ان يستخدم السلالم التي بناها له ابوة
    E agora ao invés de sermos heróis... somos os bandidos. Open Subtitles والان بدل ان نكون الجيدين صرنا السيؤون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus