E sem me dar conta, levantei a mão para desafiar a Deus. | Open Subtitles | بدون أن أدركَ ذلك، أكون قد مددت يداً في تحدي الله |
Prometo que nunca tomarei uma decisão importante sem te consultar primeiro. | Open Subtitles | ..اعدك أنني لن اتخذ اي قرار .بدون أن استشيرك اولاً |
Como contava as anedotas sem se apoiar demasiado nelas. | Open Subtitles | كيف توصّل دعاباتك بدون أن ترتكن كثيراً إليها |
Agora passa a mão entre as gotas sem a molhar. | Open Subtitles | والآن , مرر يدك خلال القطرات بدون أن تبتل |
Mesmo sem o dizer em voz alta, eu sabia que era errado fazer o que eu fazia. | TED | حتى بدون أن تقال بصوت عالي عرفت بطريقة ما أن ما كنت أفعله كان خاطئًا |
Eu como que os tirei à Lois. sem lhe perguntar. | Open Subtitles | لقد أخذتهم من عند لويس بدون أن أستأذن منها |
Acautela-te, eu bem te avisei. Olha que não andas no carrossel! | Open Subtitles | ستذهب مباشرة إلى فراشك بدون أن تلعب في لعبة الأحصنة. |
Nenhum homem comete um crime sem fazer algo estupido. | Open Subtitles | لا أحد يقترف جرماً بدون أن يفعل شيئاً أحمقاً ، لن يكون لي طرف فيه |
Compram uma casa de que gosto e, depois, dizem-me que vão vendê-la, sem sequer me perguntar a minha opinião. | Open Subtitles | إشتريتُم منزلا و الذي في الحقيقة أحببتُه ثمّ تخبرونني أنّكم ستبيعونه بدون أن تسألوني حتى عمّا أريد |
A nossa história de amor foi épica e não devo conseguir dizer mais do que uma frase sem me desfazer em lágrimas. | Open Subtitles | قصتنا كانت قصة حب ملحمية وعلى الأرجح لن أستطيع أن أنطق منها كلمة بدون أن أختفي في بركة من الدموع |
Eu decidi ir, só porque eles mo disseram, sem me esforçar muito. | TED | قررت الذهاب، لأنهم فقط قالوا لي بدون أن أحاول كثيراً |
Queria livrar-me do Skipper mas sem te perder a ti. | Open Subtitles | كنت أريد التخلص من سكيبر و لكن بدون أن أخسرك |
Como podes viver isso, sem te tornares cada vez mais insensível? | Open Subtitles | كيف تكون جزءاً منه بدون أن تصبح أشد قساوة؟ |
Não me consegue apanhar, sem se destruir a si próprio. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تلمسني بدون أن تقضي على نفسك |
O verdadeiro coração consegue vencer o veneno do ódio sem se magoar. | Open Subtitles | القلب الحقيقي يستطيع أن يقسوا على سم الكراهية بدون أن يتأذى |
E agora, sem a morte como entrave, acredito que o conseguiremos... juntos. | Open Subtitles | والآن، بدون أن يعيقنا الموت، أظن أنه يمكننا العودة معاً. |
É incapaz de passar por um espelho sem o tentar seduzir. | Open Subtitles | لا يمكنها أن تمر من أمام المرآة بدون أن تغريها |
E ofereceu-lhe um doce com avelãs sem lhe dizer nada? Sim. | Open Subtitles | أعطيته كعكة بها بندق بدون أن تقولي أي شيء له؟ |
Deixo-te assim tão infeliz que não consigas encarar-me sem aliviar a dor? | Open Subtitles | فأنا أجعلك شخص بائس ليس بوسعك مواجهتي بدون أن تخدر نفسك |
Considera-me tão tolo a ponto de entregar o pergaminho ao abade... sem fazer uma cópia? | Open Subtitles | لست أحمقاً حتى أسلم الرق لرئيس الدير بدون أن أعمل نسخة منه ؟ |
O menino que estava próximo dela viu isto acontecer, virou-se para a sua caixa e desatou a chorar sem sequer lhe tocar. | TED | شاهد الطفل الصغير بجانبها ما حدث، ثم ألتفت لصندوقه وأنطلق في البكاء بدون أن يلمسه حتى. |
Talvez você tenha um amigo e não sabe que o ganhou. | Open Subtitles | قد يكون لك صديق فى هذا المكان بدون أن تدري |
Tem de aprender a urinar de noite sem os acordar a todos. | Open Subtitles | يجب أن تتعلم كيف تتبول في الليل بدون أن تمشي فوقهم |
Não sem a proteção de uma luva como a que estou usando. | Open Subtitles | بدون أن تكون هناك قفازات تحميه, كالتي ألبسها |
Neste exemplo, podem ver que os componentes da escada são repetitivos mas são repetitivos sem serem modulares. | TED | وفي هذا المثال ، يمكنكم ان تلاحظوا ان مكونات هذا الدرج متكررة ، ولكنها متكررة بدون أن تكون وحدات منفردة |
O homem que aparece quando precisamos, sem ter de pedir. | Open Subtitles | الرجل الذي يظهرعندماتحتاجإليه.. بدون أن تطلب منه ذلك د. |