Já para não falar naquela coisa chamada cortesia profissional. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر القليل مما يدعى المجاملة الاحترافية |
para não mencionar aqueles que nunca recebemos, enterradas num túnel. | Open Subtitles | بدون الحاجة للذكر ، من لانجده يدفن في الأنفـاق |
Já para não falar do belo trabalho que fizeste para mim. | Open Subtitles | ، بدون الحاجة للذكر ، فبالطبع العمل الرائع الذى فعلته لأجلى |
Porque perturbar o teu sistema imunológico sem necessidade? | Open Subtitles | لماذا تجهد جهازك المناعي بدون الحاجة إلى ذلك ؟ |
Bem... o maravilhoso benefício de um sistema autónomo é que as coisas são feitas sem necessidade de constante gestão e intromissão. | Open Subtitles | حسنا، الفائدة الرائعة لوجود نظام مستقل بذاته هي أنه يقوم بإنهاء الأمور بدون الحاجة للتدبير المستمر و التدخل |
Só um idiota correria mundo sem ter necessidade. | Open Subtitles | وحده الغبي من يقود حول العالم بدون الحاجة لذلك |
O meu pais já tem meios, para se proteger do terrorismo... sem ter que precisar do apoio, do Olympus. | Open Subtitles | بلادي تملك الوسائل المناسبة لمكافحة الارهاب بدون الحاجة لدعم اولمبوس |
Tem a mordidela de cão, a agressão, já para não falar no excesso de cabelos nas costas. | Open Subtitles | لديك عضه الكلب , لديك العدوان بدون الحاجة لذكر شعر الظهر الكثيف |
Isto para não falar em despesas de viagem questionáveis. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر البعض جدا نفقات السفر المشكوك فيها. |
Poderia ter rebolado na relva com as pastorinhas,... para não falar da boa Maria Madalena. | Open Subtitles | انا يمكن ان اكون الى حد الركبة فى قيادة النساء بدون الحاجة لذكر المؤخرات انا مغرم بمؤخرة مارى مجدلين |
Já para não referir que estes esqueletos não tinham nada vestido. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر بأنّ هذه الهياكل العظمية لا يلبس أيّ ملابس. |
para não mencionar o fato que eu era um ano mais novo que toda a gente. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر أنني كنت الأصغر سناً من الجميع. |
para não falar do facto de uma dessas pessoas ter tido uma visão de um avião a explodir minutos antes ser altamente suspeito. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر أن أحد أولئك الأشخاص كان لدية رؤية أو ما شابة ذلك عن لحظة انفجار الطائرة قبل أن تنفجر هذا مريب جدا |
Significa que eu e o Director temos a autoridade para tomar esse género de decisões sem necessidade de irmos ao Conselho, que tem problemas maiores para resolver. | Open Subtitles | يعني ذلك أنه أنا والمسؤول لكل واحد سلطته أتخاذ مثل هذا النوع من القرارات بدون الحاجة للرجوع إلى الهيئة لدينا مشكلة كبيرة تحتاج للحل هل تفهمين كيف يتم العمل الآن ؟ |
Não queria assustá-los sem necessidade. Com o quê? | Open Subtitles | لمْ أكن أريد إخافتهم بدون الحاجة لذلك. |
A agência queria ter o poder de mover suspeitos de terrorismo sem ter de pedir formalmente a extradição. | Open Subtitles | أرادت الوكالة أن تكون قادرة على ترحيل الإرهابيين المشبه بهم بدون الحاجة للتطبيق الرسمي لتسليم المتهم لحكومته |
A Escola já é muito aborrecida, sem ter que apanhar o autocarro. | Open Subtitles | الثانوية لئيمة كفاية بدون الحاجة لركوب الباص |
Então, sê fiel aos teus princípios, mas fica sabendo que uma queda destas nas audiências é quanto basta à Leona para despedir o Will sem ter de dar explicações. | Open Subtitles | إذاً تشبّثي بمبدائك يا ماك لكن اعلمي نكسة تصنيف كهذه هي كل ما تحتاجه ليونا لطرد ويل بدون الحاجة إلى التبرير |