Ou podemos sacar o que precisamos sem ele saber que o fizemos. | Open Subtitles | أو بإمكاننا أن نأخذ ما نريده، بدون حتى أن يعرف ذلك |
Agora poderei perdê-la... sem ter passado um único dia com ela. | Open Subtitles | والآن قد أخسرها بدون حتى أن أقضي يوماً واحداً معها |
As tropas embarcaram, desembarcaram e embarcaram de novo, sem o equipamento essencial. | Open Subtitles | القوات تمت تعبئتها , ثم تسريحها ثم أعادة تعبئتها مره أخرى بدون حتى أن يتسلموا المعدات الأساسيه |
Ontem, ele expulsou-me da Editora e hoje já tem um contrato pronto para eu assinar, sem sequer ouvir a minha música. Não há negócio! | Open Subtitles | واليوم يريد عقد تسجيل معى بدون حتى أن يسمع الشريط , لايوجد صفقة |
Com sorte, escapamo-nos sem que eles dêem conta. | Open Subtitles | إذا كنَا محظوظين، فربما نستطيع التسلل بدون حتى أن يشعروا بنا |
Angela, pode ter estado em contacto com o assassino do Kirk sem o saber. | Open Subtitles | من الممكن انك تواصلت مع قاتل كيرك بدون حتى أن تدركي ذلك |
Então vais continuar a fugir sem sequer lutar? | Open Subtitles | إذا أنت فقط تريد الإستمرار في الجري .بدون حتى أن تفاتل؟ |
Passei 20 anos ao lado dele sem suspeitar da tua existência. | Open Subtitles | لقد قضيت عشرون عاما بجانبه بدون حتى أن أشك فى وجودك |
Porque eu poderia perder os sentidos e sabotar a nave sem me dar conta. | Open Subtitles | لأنى ربما أغيب عن الوعى وأخرب السفينه بدون حتى أن أعرف |
Dei por mim, sem sequer saber como, a olhar para o dinheiro dos ovos. | Open Subtitles | وجدت نفسي, بدون حتى أن أعرف كيف حدث ذلك, أحدّق في أموال بيضي. |
Todos se envergonham de alguma coisa, ou de conseguirem fazer as coisas sem se esforçarem. | Open Subtitles | كل شخص لديه شيء يخجل منه، أو يستطيع فعله بدون حتى أن يحاول. |
Às vezes, quando andamos às voltas, mudamos de piso sem darmos por isso. | Open Subtitles | أحياناً، عندما تتجوَّلون، فإنكم تتنقَّلون بين الطَوابِق بدون حتى أن تعرفوا. |
Certo, mas deste tudo o que a velocista maluca queria, sem nem piscar, sem pensar nas outras vidas que podem estar em jogo. | Open Subtitles | لكنك أعطيت تلك المتسارعة المجنونة كل ما أرادته من دون أن ترمش حتى بدون حتى أن تفكر في الأرواح الأخرى التي ستكون في خطر |
Será este o tipo de sociedade que queremos construir, sem sequer saber que o fizemos, porque demos às máquinas a tomada de decisões que não compreendemos totalmente? | TED | هل هذا هو النوع من المجتمع الذي نريد أن نبنيه، بدون حتى أن نعلم أننا فعلنا هذا، لأننا حولّنا اتخاذ القرارات إلى ألات لا نفهمها تماماً؟ |
Diversas colunas, algumas delas com dez ou vinte mil homens, depunham as armas e marchavam, sem terem recebido ordens, encabeçadas pelos oficiais, na direção das linhas alemãs. | Open Subtitles | طوابير كثيره , بعضها يتألف من عشره و أحياناً عشرون ألف جندى قاموا ببساطه بألقاء سلاحهم و السير بدون حتى أن يؤمروا بهذا يتقدمهم ضباطهم إلى داخل الخطوط الألمانيه |
Fizeste um negócio de $18 milhões... sem sequer me consultar? | Open Subtitles | عقدت الصفقة ...بـ 18 مليون دولار بدون حتى أن تستشيرنى ؟ |
Eu quero morrer a dormir e sem me dar conta. | Open Subtitles | أريد أن أموت بسريري بدون حتى أن أعلم. |
sem sequer reconhecer o mal? | Open Subtitles | بدون حتى أن يتعرف على ما هية الشر؟ |
Então, pedi-lhe os apontamentos e ele passou-me logo os cadernos, sem saber o meu nome. | Open Subtitles | لذا طلبت الدفتر، وهو فقط سلم دفتره... بدون حتى أن يسأل عن اسمي، وأنا قلت: |
Ele recusou sem lhe dizer nada. | Open Subtitles | لقد رفض هذا العرض بدون حتى أن يخبرها |