"بذاتها" - Traduction Arabe en Portugais

    • própria
        
    • próprio
        
    • si só
        
    Não fiz nenhum mal em amá-la, pois a sua beleza comanda a própria alma. Open Subtitles لستُ مخطىء بحبكِ، وجمالك هذه هيّ أوامر الروح بذاتها
    Temos de atirar o corpo contra a engrenagem, as alavancas e a própria máquina para a fazer parar. Open Subtitles يجب أن تلقوا بأجسادكم على التروس والرافعات وعلى الماكينات بذاتها لإيقافها
    Eu amo-te mais do que à própria vida, mas tu és muito quente. Open Subtitles أحبك أكثر من الحياة بذاتها لكنك ساخنة جداً
    Esta é a assombrada hora em que cemitérios bocejam... e o próprio Inferno contagia o mundo com seu hálito. Open Subtitles إنها الآن ساعة الليل المظلمة فيها ساحات الكنائس ، بل والجحيم بذاتها تخرج جميع الشرور للعالم
    Afinal, as vítimas sobre o que quer que esteja acontecer nesses lugares horrorosos não são membros do nosso próprio grupo. Open Subtitles بعد كل شيء، فإن ضحايا أي شيء في جميع هذه الأماكن النكراء هي ليست أعضاء في مجموعة واحدة بذاتها.
    Se recusardes o divórcio, provocareis uma opinião espantosa contra o Papa, contra os tribunais apostólicos e contra o próprio pontificado! Open Subtitles إن رفضت الموافقة على الطلاق, فسوف تحرض اعتقاداً عظيماً ضد البابا ضد المحاكم البابوية, وضد البابوية بذاتها
    Para terminar, é preciso dizer que dosear adequadamente os opioides receitados não vai, por si só, resolver a crise. TED في النهاية، أريد أن أقول أن الإدارة بشكل صحيح للمسكنات الأفيونية الموصوفة لن تحل الأزمة بذاتها.
    Para um homem que mandou matar a própria irmã para impulsionar a sua agenda política, isto são apenas negócios como sempre. Open Subtitles من رجل قتل اخته بذاتها ليدعم أجندته السياسية هذا فقط عمل معتاد
    Mesmo que a própria Bree preferisse ser só um passageiro. Open Subtitles حتى عندما تكون بري بذاتها تفضل ان تكون بموقع ثانوي
    Da minha documentação individual, pode ser que, estas coisas tenham a sua própria história, e eu só quero começar a contá-las. Open Subtitles تعلم، بعض الأمور في مستند بمفرده يمكن أن تكون قصة بذاتها. وأريد البدأ بتمحيص تلك القصص.
    Foi como se Deus e a própria natureza quisesse que nós nos livrássemos dela. Open Subtitles كانت، كما لو أن الرب والطبيعة بذاتها أرادوا أن نتخلص منها
    Homens que não se encaixam e aos quais a civilização tem de desbastar da videira para proteger a própria identidade. Open Subtitles ‫الرجال الغير مناسبين ‫الذي يجب أن يتم ‫تشذيب حضارتهم من الجذور ‫لحماية إحساسها بذاتها
    Preocuparmo-nos agora com o aparecimento duma superinteligência é, em muitos aspetos, uma diversão perigosa. porque o aparecimento da própria informática traz-nos uma série de questões humanas e sociais às quais devemos agora dar atenção. TED القلق الآن من نمو الذكاء الخارق هو إلهاء خطير بحالات متعددة لأن نمو الحوسبة بذاتها يجلب لنا عدداً من المشاكل البشرية والاجتماعية ينبغي علينا حلها الآن.
    Até a própria "Rapariga Invisível" torna-se visível... e assim ela perde os últimos laços do seu poder. Open Subtitles حتى "الفتاة الخفية" بذاتها تصبح ظاهرة، وبذلك تفقد الشكل النهائي من قوتها
    A própria natureza dos sem-abrigo sugere um estilo de vida instável, mas honestamente, eles não transitam tanto como vocês pensam. Open Subtitles الطبيعة بذاتها من التشرّد تُوحي بنمط حياة من المُيوعة،بعد بصراحة،همليسواكعابرينكماتعتقد .
    Não importa. As novas férias terão seu próprio valor. Open Subtitles لايهم , العطلة الجديدة ستكون مستقلة بذاتها
    Porque as ações de um estado nação não só não estão confinadas ao mesmo, como não são suficientes para que o estado em si controle o seu próprio território, porque os efeitos do que acontece fora do estado nação começam agora a afetar o que acontece no seu interior, TED لأن أفعال دولة وطنية لا تقتصر لا على ذاتها، ولا هي كافية للدولة الوطنية بذاتها للتحكم في أراضيها، لأن التأثيرات خارج الدولة الوطنية بدأت الآن في التأثير على ما يحدث داخلها.
    O próprio Santo Graal. Open Subtitles الكأس المقدسة بذاتها
    É uma detective promissora por direito próprio. Não sou detective. Open Subtitles انها محققة لامعة بذاتها
    e que o próprio testamento de Adele não tem validade jurídica. Open Subtitles سواء بطريقة غير شرعية، وقانونية ولوحة (أديل) بذاتها غير مُلزمة قانونيًا
    Existe um mito convencional de que as drogas, por si só, são viciantes. Open Subtitles هناك أسطورة عامة وهي أن المخدرات تسبب الإدمان بذاتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus