Há muitas caras novas por aqui. Demasiadas, Na minha opinião. | Open Subtitles | الكثير من الأشخاص هنا يا رجل الكثير ، برأيي |
Há guias para criar crianças amigas do ambiente, para criar crianças isentas de glúten, para proteger crianças das doenças — o que, Na minha opinião, é um pouco arrepiante. | TED | هناك كتاب عن تنشئة طفل صديق للبيئة، طفل لا يأكل الغلوتين، طفل لا يمرض، وهذا، برأيي الشخصي، مخيف بعض الشيء |
Na minha opinião, não tem alternativa, pois não? | Open Subtitles | برأيي لا تملك أي خيار, صحيح؟ لا أعتقد أنك تملك خياراً |
O que penso? Devia pagar com língua de palmo! | Open Subtitles | أتعرف ما أظن ,سأخبرك برأيي تباً للمحاكم,هذا ما أظنة |
- Eu próprio vos vesti. Como achais que acho que estais? | Open Subtitles | أنا من ساعدتكِ على التأنق كيف ستبدو برأيي إذن؟ |
A ama, Na minha opinião é uma bruxa. Adoeceu-nos e alimentou-nos com sapo fervido. | Open Subtitles | المربية التي هي برأيي ساحرة جعلتنا نمرض، وأطعمتنا الضفادع المسلوقة. |
Isso significa, que ocasionalmente, tens de me ouvir e acreditar Na minha opinião. | Open Subtitles | هذا يعني أنك أحياناً يجب أن تستمع إلي وتثق برأيي |
Na minha opinião profissional é uma oferta única e é muito mais do que esperávamos. | Open Subtitles | برأيي العملي انه عرض مميز جداً واكثر مما توقّعنا |
- Espero que Vossa Majestade confie em mim, quando digo que existem inúmeros remédios para o Suor, quase todos, Na minha opinião, medicamente inadequados para o tratamento da doença. | Open Subtitles | وليس النقيع ؟ آمل أن تثق بي فخامتك حين أقول إن علاجات التعرق لا تحصى جميعها تقريباً عقيمة برأيي |
Então Na minha opinião o Estado falhou em juntar provas para suportar esta moção, e fixarei a fiança em... | Open Subtitles | حسناً، برأيي أن الولاية قد فشلت في و ضع أسس داعمة لمذكرتها و سأقوم بإطلاق سراحك بكفالة... |
Na minha opinião, não é a presença do seu pai que causa a sua ansiedade. | Open Subtitles | برأيي إن السبب لقلقكِ ليس هو وجود والدكِ |
Não tem cadastro nem associações criminosas conhecidas, e, Na minha opinião de psicólogo, não é maluca. | Open Subtitles | لا تعرف مُنظمات إجرامية و برأيي المهنيّ النفسيّ ليست مُختــله |
Não está interessado Na minha opinião médica. Vou passar para o meu doente seguinte. | Open Subtitles | أنتَ لستَ مهتمّ برأيي الطبيّ، لذا سأنتقل للمريض التالي |
- Contratou-me para tratar da situação. Na minha opinião, é isso que precisa de acontecer. | Open Subtitles | لقد وظّفتني لأنظف هذا الوضع برأيي المهني، هذا ما يجب أن يحدث |
Duvido muito que tenhas vivido o suficiente para isso e nem sequer te digo o que penso de ti. | Open Subtitles | أشك أن هذا شيئ معتاد ولن أخبرك حتى برأيي فيك |
Senhor director, antes de nos separarmos, gostaria de lhe dizer o que penso de si. | Open Subtitles | حضرة الناظر، قبل أن أغادر؟ دعني أخبرك برأيي بك |
Não o teria parado, só gosto de falar com os pais na sala de aula, mas queria dizer-lhe que acho que ela é uma mulher excecional. | Open Subtitles | ما كنت لأستوقفك، فأنا لا أحب التحدث إلى أولياء الطلاب إلا في الصف، ولكنني أردت إخبارك أنها امرأة فريدة من نوعها برأيي. |
Bem, eu digo para as pormos numa cerca e continuamos assim por ali fora mesmo até ao rio. | Open Subtitles | حسناً، برأيي أن نضعه داخل سياج نضع السياج هكذا وهنا |
Mas para mim, os irlandeses foram sempre uma espécie de pouca confiança. | Open Subtitles | لكن برأيي أن الإيرلنيديين قد أثبتوا أنهم عرق لا يعتمد عليه |
Bastante lisonjeiro, diria eu. Porque te afecta isto? | Open Subtitles | إنّها رسالة إطراء برأيي لمَ يضايقك هذا؟ |
diria que uma vida compreendida é uma vida vivida. | Open Subtitles | برأيي أنه الحياة إن فهمت هي الحياة عيشت |
Já era qualquer coisa, acho eu. Já que estamos aqui. | Open Subtitles | حسناً، سيكون ذلك لفائدتنا برأيي بما أننا هنا |
Eu diria que está ali há pelo menos uns meses. | Open Subtitles | برأيي أنّها كانت هناك لبضع أسابيع على الأقل |
Muito bem, acho que isto pode resultar. Desde que sigamos o plano. | Open Subtitles | حسنٌ, برأيي أن هذه الأمر سيمضي بخير طالما قمنا باتباع الخطة |