Furioso com a vaidade dela, ofendido pelo seu desejo de sangue, pela sua gula. | Open Subtitles | لم يكن صبوراً لزهوها اهانته برغبتها الدمويه وشراهتها |
Simbolizam o desejo para expiar o mal que o peregrino fez na vida. | Open Subtitles | فهي توحي برغبتها في التكفير عمّا ارتكبته من شر مثلما يفعل الشخص المكفر عن خطاياه في حياته |
Às vezes, ela imagina que ele lhe admira as formas, atormentado pelo desejo, até porque um dia lhe disse: | Open Subtitles | تتخيل (ماتيلد) أحياناً أنّ (جوغ) معجب بها تتعذّب برغبتها لقد زادت رغبتها عندما قال ذات مرّة |
Se conseguir trazê-la hoje, por sua própria vontade, podemos levá-la para um lugar seguro com uma equipa médica a postos. | Open Subtitles | لو أمكني إحضارها الليلة، بهدوء، برغبتها الحرة، يمكن أن نرسلها لموقع مؤمن به فريق طبي منتظر |
Ela precisa de vir por sua própria vontade. | Open Subtitles | لا بد أن تأتي برغبتها |
Desde então, tenho ficado impressionado... do seu desejo de fazer a diferença. | Open Subtitles | في (كالتاك) ، والتي تطوعت للمساعدة وبهذا الوقت قد اعجبت برغبتها في إحداث فارق |
A Rússia partilha o desejo de inclusão da China. | Open Subtitles | (روسيا) تشارك (الصين) برغبتها بالشمولية |