O ar sopra aqui muito suavemente, como se pulmões podres exalassem, ou como o perfume do pântano. | Open Subtitles | فالهواء يتنفس علينا برقة كبيرة و كأن له رئتان, و رئتان نتنتان أو معطرتان بمستنقع |
Penso que os nossos galos cantariam mais suavemente noutro telhado. | Open Subtitles | بعيدا عنك أنت أعتقد أن ديوكنا سوف تصيح برقة أكثر تحت سقف آخر |
Preparo-a muito devagar e com ternura. O segredo está aí. | Open Subtitles | أتعامل مع اللحم ببطئ و برقة شديدة ، ذلك هو السر |
Passa docemente a mão pelas coxas, pelo interior das coxas. | Open Subtitles | برقة أضربي بيدك على فخذك... إنتهى بداخل فخذك. |
Não se consegue com a mesma elegância, calma e delicadeza. | Open Subtitles | ولا يمكن ان تنتشر برقة وأناقة ورهافة |
A Fada da Generosidade anda delicadamente "en pointe" — o que significa em pontas — ao ritmo do leve "pizzicato" dos violinos. | TED | تمشي الجنية الطيبة برقة على رؤوس أصابع قدميها متراقصة مع أنغام العزف على الكمان. |
Queria que cantasses "Love me tender" pra mim. | Open Subtitles | أتمنى أن تغني لي أغنية أحبني برقة |
Levemente. | Open Subtitles | برقة. |
Posso ouvi-la dizendo isso. suavemente, como disse agora. | Open Subtitles | أستطيع سماعك وأنتِ تقوليها برقة , كما تقوليها الآن |
Terás que andar mais suavemente quando andares pela mansão. | Open Subtitles | يتوجب عليك التحرك برقة أكثر عندما تدخلين البيت الكبير |
" 'Vai' sussurrei suavemente para o transportador, batendo com o pé no chão. | TED | همست برقة للناقة: "تحركي"، مثبتةً قدماي. |
Quais são as palavras que canta suavemente na sua mente? | Open Subtitles | ما الكلمات التى تغنيها برقة فى عقلك |
suavemente caminho no ar | Open Subtitles | أنا أمشي برقة على الهواء |
Gozou a ternura da sua mulher, mas agora ela dorme e você está só, | Open Subtitles | لقد استمتعت برقة زوجتك ولكنها الآن نائمة وأنت وحيد |
"Beijá-la-ei com ternura... | Open Subtitles | انا اقبلها برقة |
Haverá ternura e depois silêncio? | Open Subtitles | تنتهي برقة وهدوء ؟ |
De ficar aqui deitado a ver-te dormir docemente. | Open Subtitles | مجرد الاستلقاء ومشاهدتك تنامين برقة |
"e assim, docemente me beijou, e com brandura disse: | Open Subtitles | وتبادلنا قبلات عذبة وقالت برقة |
Só que a trefina fá-lo com delicadeza e precisão e cura, em vez de matar. | Open Subtitles | إلا أن "المثقب المنشاري" يفعل ذلك برقة ودقة، ويعالج بدل أن يقتل |
Jane, a sua natureza é muito, muito frágil... e não presta atenção à delicadeza da sua constituição. | Open Subtitles | (جاين)، أنت مخلوقة ضعيفة للغاية. ولا تبالين برقة جسدك. |
As pessoas dão estalidos com a língua, sacodem as cabeças e fazem a sugestão delicadamente... | Open Subtitles | انهم يعبروا بألسنتهم الثقيلة ويهزوا رؤسهم ويقترحوا اي شئ، برقة متناهية. |
Muito bem. Expira parcialmente e prime delicadamente o gatilho. Prime. | Open Subtitles | تنفس ببطء و اعتصر الزناد برقة |
Claro. "Love Me tender" era óptimo. | Open Subtitles | ـ موافقة ـ أغنية " بادلني الحب برقة " ستكون مثالية |
Levemente. | Open Subtitles | برقة. |