"بسببها" - Traduction Arabe en Portugais

    • causa dela
        
    • por causa disso
        
    • culpa dela
        
    • por ela
        
    • por isso
        
    • pelas
        
    • pelo
        
    Mas essa pessoa já não existe. Desapareceu. E tudo por causa dela. Open Subtitles لكن هذا الرجل غير موجود بعد الأن، لقد إختفى وهذا بسببها
    Não. Achamos que ele foi morto por causa dela. Open Subtitles إنها الشخص الذي نعتقد أنها قد قتل بسببها
    Ninguém tinha pensado em projetos simples para controlo de infeções, e morreram pessoas por causa disso. TED لم يفكر أحد بتطبيق التصاميم البسيطة التي تساعد على مقاومة الأمراض المعدية التي يموت الناس بسببها
    A liberdade está em marcha, e estamos mais seguros por causa disso. Open Subtitles الحرية سببها العسكرية ونحن أكثر أماناً بسببها
    A minha mãe achou que a Rosa tinha morrido por culpa dela. Open Subtitles أن أمي كانت مقتنعة بأن موت روزا كان بسببها
    Mas seja o que for que sou hoje, sou por ela. Open Subtitles لكن الحياة التي أعيشها اليوم، كلها بسببها
    Hoje está com um desvio de seis miliarcsegundos, por isso já imagina o dia que estou a ter. Open Subtitles واليوم حدث أنحرف 6 ميلليسيكوندز من الجهة المستقيمة لذا يمكنك ان تتخيل كيف سيكون يومي بسببها
    O resto da sua sentença nas acusações pelas quais está actualmente preso, e depois vai ser libertado. Open Subtitles ما تبقى من عقوبته بتهمة التي بسببها أنت في السجن حالياً و بعدها سيتم إطلاق سراحك
    Porque é um meio pelo qual uma mulher fica incapaz de ser infiel. Open Subtitles لأن بسببها ستعجز المرأة أن تكون غير مخلصة
    Por causa dela não temos transporte, nem como falar com Ellen. Open Subtitles بسببها ليس لدينا وسيلة تنقل لا توجد طريقة للاتصال بإيلين
    Devemos-lhe muito, porque sabemos muito sobre a máquina que Babbage queria construir por causa dela. TED ونحن مدينون لها كثيرا لأننا نعرف الكثير عن الآلة التي كان باباج ينوي بناءها بسببها.
    Mas tenho de dizer que acontece apesar da cultura dominante na educação, não por causa dela. TED لكن علي القول بأنه يحدث على الرغم من الثقافة التعليمية السائدة، وليس بسببها.
    Por causa dela, duas crianças tinham tido uma oportunidade que nunca teriam tido e iriam salvar vidas na área da medicina como médicas. TED بسببها هي, طفلين اصبح لديهم فرصة لم تكن لتتاح لهم لولاها و سيتمكنون من انقاذ ارواح في مجال الطب كاطباء
    A liberdade está em marcha, e estamos mais seguros por causa disso. Open Subtitles الحرية سببها العسكرية ونحن أكثر أماناً بسببها
    Chame-lhe o que quiser, mas é real. Houve tipos que deixaram de lutar por causa disso. Open Subtitles سمها ماشئت, لكن الحقيقه ان بعض المقاتلين تركوا المجال بسببها
    E o teu pai tinha um certo gosto por lutas de sangue, e acabou enterrado por causa disso. Open Subtitles . وكان والدك يعشق النزاعات الدموية . وانتهى به الحال في القبر بسببها
    Enterrei dois filhos por culpa dela. Agora, sai daí. Open Subtitles لقد دفنت ولدان من اولادى بسببها والان تحركى من طريقى
    Estou tão deprimido. É tudo culpa dela. Ela é uma cabra tão manipuladora! Open Subtitles الامر كله بسببها انها عاهرة ذو وجهين.
    Metade do negócio é feito por ela. Open Subtitles وفي الليلة المزدهرة , نصف إيراد النادي يكون بسببها
    E eu apenas me sinto mal por ela, sabes? Open Subtitles وانا فقط احس بسوء بسببها هل تعرف ؟
    É por isso que estás a fazer isto tudo? Open Subtitles بسببها انت تفعل كل هذا؟ يالها من رومانسية.
    Mas quando eu resolvo um problema, ressentes-me por isso. Open Subtitles لكن عندما أصلح المشكلة أنت تستاء مني بسببها
    A culpa deixa-te odiar-me pelas coisas que não podes. Open Subtitles كوني مذنب يدعك تكرهني لأشياء ليست مسموحه لك لتكرهني بسببها
    Perdemos tanto pelo caminho. Open Subtitles و أشعر أنه بسببها و انا أشعر نوعاً ما بالغيرة قليلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus