Mas essa pessoa já não existe. Desapareceu. E tudo por causa dela. | Open Subtitles | لكن هذا الرجل غير موجود بعد الأن، لقد إختفى وهذا بسببها |
Não. Achamos que ele foi morto por causa dela. | Open Subtitles | إنها الشخص الذي نعتقد أنها قد قتل بسببها |
Ninguém tinha pensado em projetos simples para controlo de infeções, e morreram pessoas por causa disso. | TED | لم يفكر أحد بتطبيق التصاميم البسيطة التي تساعد على مقاومة الأمراض المعدية التي يموت الناس بسببها |
A liberdade está em marcha, e estamos mais seguros por causa disso. | Open Subtitles | الحرية سببها العسكرية ونحن أكثر أماناً بسببها |
A minha mãe achou que a Rosa tinha morrido por culpa dela. | Open Subtitles | أن أمي كانت مقتنعة بأن موت روزا كان بسببها |
Mas seja o que for que sou hoje, sou por ela. | Open Subtitles | لكن الحياة التي أعيشها اليوم، كلها بسببها |
Hoje está com um desvio de seis miliarcsegundos, por isso já imagina o dia que estou a ter. | Open Subtitles | واليوم حدث أنحرف 6 ميلليسيكوندز من الجهة المستقيمة لذا يمكنك ان تتخيل كيف سيكون يومي بسببها |
O resto da sua sentença nas acusações pelas quais está actualmente preso, e depois vai ser libertado. | Open Subtitles | ما تبقى من عقوبته بتهمة التي بسببها أنت في السجن حالياً و بعدها سيتم إطلاق سراحك |
Porque é um meio pelo qual uma mulher fica incapaz de ser infiel. | Open Subtitles | لأن بسببها ستعجز المرأة أن تكون غير مخلصة |
Por causa dela não temos transporte, nem como falar com Ellen. | Open Subtitles | بسببها ليس لدينا وسيلة تنقل لا توجد طريقة للاتصال بإيلين |
Devemos-lhe muito, porque sabemos muito sobre a máquina que Babbage queria construir por causa dela. | TED | ونحن مدينون لها كثيرا لأننا نعرف الكثير عن الآلة التي كان باباج ينوي بناءها بسببها. |
Mas tenho de dizer que acontece apesar da cultura dominante na educação, não por causa dela. | TED | لكن علي القول بأنه يحدث على الرغم من الثقافة التعليمية السائدة، وليس بسببها. |
Por causa dela, duas crianças tinham tido uma oportunidade que nunca teriam tido e iriam salvar vidas na área da medicina como médicas. | TED | بسببها هي, طفلين اصبح لديهم فرصة لم تكن لتتاح لهم لولاها و سيتمكنون من انقاذ ارواح في مجال الطب كاطباء |
A liberdade está em marcha, e estamos mais seguros por causa disso. | Open Subtitles | الحرية سببها العسكرية ونحن أكثر أماناً بسببها |
Chame-lhe o que quiser, mas é real. Houve tipos que deixaram de lutar por causa disso. | Open Subtitles | سمها ماشئت, لكن الحقيقه ان بعض المقاتلين تركوا المجال بسببها |
E o teu pai tinha um certo gosto por lutas de sangue, e acabou enterrado por causa disso. | Open Subtitles | . وكان والدك يعشق النزاعات الدموية . وانتهى به الحال في القبر بسببها |
Enterrei dois filhos por culpa dela. Agora, sai daí. | Open Subtitles | لقد دفنت ولدان من اولادى بسببها والان تحركى من طريقى |
Estou tão deprimido. É tudo culpa dela. Ela é uma cabra tão manipuladora! | Open Subtitles | الامر كله بسببها انها عاهرة ذو وجهين. |
Metade do negócio é feito por ela. | Open Subtitles | وفي الليلة المزدهرة , نصف إيراد النادي يكون بسببها |
E eu apenas me sinto mal por ela, sabes? | Open Subtitles | وانا فقط احس بسوء بسببها هل تعرف ؟ |
É por isso que estás a fazer isto tudo? | Open Subtitles | بسببها انت تفعل كل هذا؟ يالها من رومانسية. |
Mas quando eu resolvo um problema, ressentes-me por isso. | Open Subtitles | لكن عندما أصلح المشكلة أنت تستاء مني بسببها |
A culpa deixa-te odiar-me pelas coisas que não podes. | Open Subtitles | كوني مذنب يدعك تكرهني لأشياء ليست مسموحه لك لتكرهني بسببها |
Perdemos tanto pelo caminho. | Open Subtitles | و أشعر أنه بسببها و انا أشعر نوعاً ما بالغيرة قليلاً |