É Por causa do que aconteceu em 1776 com os Pais Fundadores. | TED | بل بسبب ما حدث في عام 1776 مع الآباء المؤسسين . |
Sabem, o Clay não se suicidou Por causa do que aconteceu no Iraque ou no Afeganistão. O Clay suicidou-se Por causa do que perdeu quando voltou para casa. | TED | كما تعلمون، كلاي لم يقتل نفسه بسبب ما حدث في العراق وأفغانستان. لقد قتل نفسه بسبب ما خسره حينما عاد إلى الوطن. |
Alguém está a armar-lhe uma cilada Por causa do que aconteceu na discoteca. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك من يحاول القضاء عليه بسبب ما حدث في ذلك النادي الليلي |
Disse que não ia embora por minha causa, nem Por causa do que aconteceu com a foto. | Open Subtitles | لقد قال أنه لم يغادر بسببي أو بسبب ما حدث في الصورة |
Está tudo trancado Por causa do que aconteceu lá à frente. | Open Subtitles | المكان كله مغلق بسبب ما حدث في الجهة الأمامية. |
Por causa do que aconteceu no Golfo quando o seu helicóptero foi abatido. | Open Subtitles | بسبب ما حدث في الخليج عندما حَطَت مروحيتنكِ. |
Vou mudar para a orelha esquerda Por causa do que aconteceu da última vez. | Open Subtitles | سأغيّر إلى أذني الأخرى بسبب ما حدث في المرّة السابقة |
É Por causa do que houve na igreja? | Open Subtitles | هل كان هنا بسبب ما حدث في الكنيسة ؟ |
E é Por causa do que aconteceu no beco? | Open Subtitles | وذلك بسبب ما حدث في الممر؟ |
Por causa do que aconteceu no Dorchester. | Open Subtitles | بسبب ما حدث في فندق دورتشتر |
Por causa do que aconteceu na sala de jogos? | Open Subtitles | بسبب ما حدث في الالعاب ؟ |
Por causa do que se passou em Nova York... | Open Subtitles | أنك غاضب بسبب ما حدث في (نيويورك) |
Por causa do México? | Open Subtitles | بسبب ما حدث في "المكسيك"؟ |