"بشكل شخصي" - Traduction Arabe en Portugais

    • pessoalmente
        
    • em pessoa
        
    • lado pessoal
        
    • a peito
        
    • em privado
        
    Quis dizer-vos pessoalmente, pois são todos nossos amigos, os nossos melhores amigos. Open Subtitles وددتُ أن أُخبركم جميعاً بشكل شخصي لأنكم أصدقائنا الأعزاء، أفضل أصدقائنا
    São delicadas. Foi por isso que quis vir pessoalmente. Open Subtitles الأسئلة حساسة، لذا فضلت أن أسألها بشكل شخصي
    Ele conhecia-as pessoalmente. Provavelmente até se importava com elas. Open Subtitles كان يعرفهم بشكل شخصي غالبا اهتم بشأنهم أيضا
    O que vocês estão a ver é a diferença na atividade cerebral entre interagir em pessoa e receber conteúdo estático. TED ما تشاهدونه هو الفرق في نشاط الدماغ بين التفاعل بشكل شخصي وأخذ محتوى ثابت.
    Já deveria saber que não deve levar as coisas para o lado pessoal. Open Subtitles عليك أن تعلم هذا قبل أن تأخذ الأمور بشكل شخصي
    Se te vir na escola e não te disser olá, por favor, não leves a peito. Open Subtitles اذا رأيتك في المدرسة ولم اقل اهلا, لا تأخذه بشكل شخصي حسنًا؟
    Mas se não me acha rude, gostaria de uma breve palavra em privado com minha mãe. Open Subtitles ولكنأرجوأنلاأكونفظا، إن طلبت مخاطبة أمي بشكل شخصي لوهله.
    - Quero discutir isto pessoalmente. - Tudo bem. Hoje, às 17 horas. Open Subtitles ـ أرغب في مُناقشة ذلك الأمر بشكل شخصي معك ـ حسناً
    Mas precisamos de fazer mais. Estamos a tentar, na minha organização interligar as pessoas "online" mas também interligá-las pessoalmente. TED لكننا نحتاج القيام بالمزيد، وما نحاول فعله في مؤسستي هو تواصل الناس عبر الانترنت، وأيضًا تواصلهم بشكل شخصي.
    Só 40% de pessoas pensam que nos afetará pessoalmente. TED و40% فقط يعتقدون أنه سيؤثر علينا بشكل شخصي.
    pessoalmente. Nunca estive tão nervosa na minha vida. Open Subtitles أقصد بشكل شخصي لم أكن متوترة لهذا الحد في حياتي من قبل
    Se não estivesse pessoalmente envolvido neste lamentável incidente estaria feliz em sua casa, complacente, sem nem saber o que estava acontecendo. Open Subtitles لو لم تكن متورطاً بشكل شخصي في هذا الحادث الأليم لكنت جالساً الآن في بيتك، راضياً، ولا تعي تقريباً بكل ما يجري هنا
    Disse ao teu agente que devolvia a tua pintura se ma pedisses pessoalmente. Open Subtitles لقد قلت لممثلك إنه يمكنك استعادتها اذا سألت ذلك بشكل شخصي
    Vou pessoalmente falar com o capitão... e ver se ele pode-se ausentar do cockpit. Certo? Open Subtitles سأتحدث بشكل شخصي مع القبطان لنرى إذا كان بإمكاننا القيام بذلك
    Acho que vou acusar este pessoalmente. Open Subtitles . أعتقد انني سأحاكمك على هذا ، بشكل شخصي
    Desculpa-me por não te dizer isto em pessoa. Open Subtitles انا اسفة لاني لم استطع قول هذا لك بشكل شخصي
    Gostava imenso de falar contigo, em pessoa preferencialmente, o mais depressa possível. Open Subtitles أريد حقاً أن أتحدث إليك بشكل شخصي ويفضل في أقرب وقتٍ ممكن
    Acho que temos que ir até à casa da Susan e entregar-lhe umas prendas de Chanel-o-ween em pessoa. Open Subtitles لذا ، أخمن أنني علي القيادة لمنزل سوزان وتسليمها بعض الهدايا بشكل شخصي
    És irritante a maior parte do tempo, mas não leves para o lado pessoal. Open Subtitles حسنا , انتي متهيجه معظم الوقت لكن لا تاخذي ذلك بشكل شخصي
    Tu dizes isso, mas vou continuar a levar para o lado pessoal. Open Subtitles نعم, حسنا, أنتِ تقولين ذلك, ولكني سأظل آخذ الموضوع بشكل شخصي للغاية
    Não levem isto a peito, mas, nos próximos seis meses, nada de contacto visual. Open Subtitles لا تأخذوا الأمر بشكل شخصي لكن يمنع التواصل بالعيون لمدة ستة أشهر
    Sim. Disse-lhe para não levar a coisa a peito. Open Subtitles نعم , ولقد اخبرته أن لا يأخذ الأمور بشكل شخصي
    Se deseja falar com o seu grande amor mais em privado, nós podemos tapar os ouvidos. Open Subtitles إذا كنت تريد أن تتحدث مع من تحب بشكل شخصي يمكننا سد أذاننا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus