Mais de 14 milhões de pessoas, já responderam ao questionário e comecei a perceber quem é naturalmente compatível com quem. | TED | 14 مليون شخص أو أكثر جاوبوا على الاستبيان، وكنت قادرة على مشاهدة بشكل طبيعي من ينجذب إلى من. |
Ao longo de algumas semanas, o corpo decompõe-se naturalmente. | TED | وفي الأسابيع القليلة الموالية، تتحلل الجثث بشكل طبيعي. |
Olá casual. Sou eu, o Zoidberg. A agir naturalmente. | Open Subtitles | مرحباً كالعادة, هذا أنا زويدبيرغ أتصرف بشكل طبيعي |
Não consigo explicar. Eu apenas... Quero sexo, mas... não do jeito normal. | Open Subtitles | لا استطيع تفسره لكني أشعر بالرغبة الجنسية ولكن ليس بشكل طبيعي |
Acho que deviamos de começar mais devagar com toda esta coisa de ter uma vida normal, certo? | Open Subtitles | اذن اعتقد ان علينا ان نبدأ بشكل ابطأ قليلاً بشكل طبيعي جداً ، حسناً ؟ |
Possui múltiplos motores e baterias redundantes. Se um deles parar, continua a voar e a aterrar normalmente. | TED | لديها محركات وبطاريات زائدة عن الحاجة، يمكنكم الاستغناء عن واحدة، وسوف تطير وتهبط بشكل طبيعي. |
Como é claro, isto não é o comportamento natural das empresas multinacionais. | TED | بطبيعة الحال، هذا لا ياتي بشكل طبيعي للشركات المتعددة الجنسيات |
Talvez não conheça nada melhor... talvez você seja naturalmente negligente. | Open Subtitles | ربما لا تعرفين الأفضل ربما أنتي لامبالية بشكل طبيعي |
E suficiente tempo para que as coisas aconteçam naturalmente. | Open Subtitles | الظلام وفقط وقت كافي للأشياءِ لتحَدَث بشكل طبيعي. |
Uma pedra instável naturalmente representa um jogador com os maiores possíveis resultados. | Open Subtitles | إن الحجر الغير مستقر يمنح للاعب بشكل طبيعي بأكبر الإمكانيات المتوقعة. |
naturalmente, irás querer ajudar o teu povo, mas mostrar favoritismo não ajudará as nossas tribos a entrarem em união. | Open Subtitles | , أنت ِ ستريدين بشكل طبيعي أن تساعدي شعبك لكن أظهار التحيز لن يساعد قبائلنا لأيجاد التوحيد |
Eu tinha encontrado tanto amor estranho e caí muito naturalmente nos seus encantadores padrões. | TED | لقد صادفت الكثير من أشكال الحب الغريبة، وقد وقعت بشكل طبيعي جدًا في أنماطه الخلابة، |
A Terra extrai o CO2 do ar, naturalmente, através da água do mar, dos solos, das plantas e até mesmo das rochas. | TED | الآن، تقوم الأرض بشكل طبيعي بإزالة ثاني أكسيد الكربون من الهواء عن طريق مياه البحر والتربة والنباتات وحتى الصخور. |
Embora o crescimento vocal retardado possa produzir um registo musical extraordinário, as vozes que evoluem naturalmente conseguem uma variedade enorme. | TED | مع أن إعاقة نمو الصوت يمكن أن ينتج مدى موسيقي استئنائي، الأصوات التي تتطور بشكل طبيعي قادرة بالفعل على تنوع مذهل. |
De momento, a vida em Varsóvia está normal como sempre. | Open Subtitles | في الوقت الراهن , فان الحياة تستمر في وارسو بشكل طبيعي و كما كانت دائماً |
É minha tarefa fazer tudo para integrar os meus filhos num mundo normal. | Open Subtitles | ووظيفتي هي أن أعمل كل ما فى وسعي حتي ينشأ الأطفال بشكل طبيعي |
Tens de te certificar que parece estar tudo normal. | Open Subtitles | احرصي على أن يبدو كل شيء بشكل طبيعي. |
Não tentes falar de forma normal com essa coisa na orelha. | Open Subtitles | لا تحاول التكلم بشكل طبيعي فيما يوجد ذلك الشىء في أذنك |
normalmente, quando as pessoas acertam em coisas com o carro, costuma haver marcas dos pneus no pavimento. | Open Subtitles | .. بشكل طبيعي عندما يرتطمون الأشخاص الأشياء بسياراتهم ستكون هُناك علامات تزلق السيارة على الرصيف |
Está bem, é que isto não é o tipo de coisa que, normalmente, eu discuta com companhia. | Open Subtitles | حسنٌ, أن الموضوع ليس من النوع الذي بيستدعي أن اناقشه بشكل طبيعي بوجود طرف آخر |
Por causa da alteração climática, a água está tão quente, durante tanto tempo, no verão, que estes animais não funcionam normalmente. | TED | بسبب تغير المُناخ؛ فالماء حار جدا لفترة طويلة في الصيف، وأن هذه المخلوقات لا تستطيع العمل بشكل طبيعي. |
Dentro de um núcleo vertical, os corpos e aparas de madeira passam por uma decomposição natural acelerada, ou compostagem, e são transformados em solo. | TED | داخل جوف عمودي، تخضع الجثث ورقائق الخشب للتحلّل بشكل طبيعي معجّل، أو التحول إلى سماد، لتصبح فيما بعد تربة. |