"بشكل علني" - Traduction Arabe en Portugais

    • em público
        
    • publicamente
        
    • abertamente
        
    As más notícias é que agora podem dar-me porrada em público. Open Subtitles اذا ان الخبر السيء هو انهم يمكنهم ضربي بشكل علني
    Sempre que aparece em público, ele usa um disfarce. Open Subtitles لا أحد يعرف كيف يبدو .. وفي كل مرة يظهر فيها بشكل علني
    Não sei se o Garrett se irá envolver publicamente. Open Subtitles لست واثقة من أن غاريت سيتداخل بشكل علني.
    O primeiro problema é que a maior parte da pesquisa académica é financiada publicamente mas distribuída de forma privada. TED أول مشكلة هي أن معظم البحوث الأكاديمية يتم دعمها بشكل علني لكن نشرها يتم بشكل خاص.
    Para resumir, apresentei três premissas a apoiar a minha argumentação. Primeira, a Defesa israelita aceitava abertamente soldados surdos. TED لكي أختصر، عرضت ثلاثة أماكن لدعم ادعائي، الأول، يقبلُ الدفاع الإسرائيلي الجنود الصم بشكل علني.
    Havia um desacordo genuíno na sala, mas não se percebia, pois ninguém estava a falar abertamente. TED ولقد كان هنالك تضارب حقيقي في الحجرة، ولكن ما كان لك أن تدركه؛ لأنه ما من أحد كان يتحدث عن ذلك بشكل علني.
    Ela não vai deitar abaixo a escolha do Presidente em público, mas sem ser identificada, foi o que ela disse. Open Subtitles لن تنتقد خيار المحافظ بشكل علني "غير قابل للإسناد " هذا ما أرادته
    Agora já diz isso em público? Open Subtitles بدأ باستخدام هذا بشكل علني الآن؟
    Não fazemos essas coisas em público. Open Subtitles نحن لا نفعل هذا الأمر بشكل علني.
    Não pode trair o "Mayor" em público, mas venha ter comigo à socapa, e usarei a subcomissão para lhe dar o que precisa. Open Subtitles ليس بشكل علني ، اعرف أنك لا تستطيع تخطّي المحافظ جهرًا ...لكن في الكواليس ، تعال إليّ وسأستخدم اللجنة الفرعية لأعطيك ما تحتاجه
    Se disser o meu nome em público outra vez eu mato-o. Open Subtitles "قل إسمي بشكل علني مجددا... وسأقتلك".
    ... e é de duvidar que venhamos a ouvir os seus relatos publicamente. Open Subtitles ..و من المشكوك فيه أننا سوف نسمع أبداً تفسيراتهم بشكل علني
    E, por causa do imenso apoio dos alunos, decidi aceitar o convite para falar publicamente sobre essas reações histéricas ao meu relatório. Open Subtitles وبسبب الدعم العظيم الذي قدمه لي التلاميذ قررت أن أقبل دعوتهم وسأتحدث بشكل علني عن ردود الفعل الهستيرية
    Bem, agora que já falou tão publicamente, porque é que não deixas que eu me explique? Open Subtitles حسنا, ليس لأنك تكلمت بشكل علني لماذا لا تجعلني أفسر أفعالي؟
    O Presidente não vai permitir que ele seja condenado publicamente e executado! Open Subtitles الرئيس لن يسمح بأن تتم ! محاكمته و إعدامه بشكل علني
    Eu tenho de estabelecer a minha própria equipa publicamente. Open Subtitles أنا بحاجة إلى تشكيل فريق خاص بي بشكل علني
    - Chamo um repórter ou dois, ataco o "Mayor", talvez pela calada, talvez publicamente. Open Subtitles سأتصل بصحفي أو إثنين ، أنتقد المحافظ ربما من خلفه... ربما بشكل علني ، لا أدري
    Aprende russo, é abertamente marxista mas é colocado na base ultra-secreta no Japão, de onde partem os U2 em voos espiões à Rússia. Open Subtitles يتعلم الروسية . يعتنق الماركسية بشكل علني لكن وحدته ذهبت إلى قاعدة جوية فى اليابان
    São vendidos abertamente em lojas? Open Subtitles أتباع هذه الأشياء في المحلات بشكل علني ؟
    Não vês como é importante para nós amar abertamente, sem nos escondermos, sem culpa? Open Subtitles ألا تستطيع فهم كم هو مهم لنا أن نعشق بشكل علني. دونما اختباء, ودونما ذنب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus