"بشكل هادئ" - Traduction Arabe en Portugais

    • calmamente
        
    • silenciosamente
        
    • em silêncio
        
    • discretamente
        
    Talvez possas, calmamente, me explicar, porque estiveste detida, duas vezes hoje. Open Subtitles َرُبَّمَا بإمكانك أَنْ تُوضّحُي بشكل هادئ لي لِماذا كُنْتَ محتجزة مرّتين اليوم
    Agora vê a viver a algum lado, calmamente. Open Subtitles الآن يَرى بشكل مباشر لتَرتيب الجانبِ، بشكل هادئ.
    Está tudo bem, está tudo bem. Eles vêm calmamente. Open Subtitles إنه بخير، إنه بخير إنهم يأتون بشكل هادئ
    Coloque a mão dentro do carro rápida e silenciosamente. - Porquê? Open Subtitles بشكل هادئ جداً وبسرعة جداً إسحبْ يَدّكَ للداخل.
    ou, se elas não estiverem nessa, esperar que adormeçam, e depois, silenciosamente, tirar-lhes uma foto sem as acordar, e depois trazer-vos a fotografia como prova. Open Subtitles او لو لم يكونو فيه انتظر حتى يناموا ثم التقط لهم صورا بشكل هادئ دون ايقاظهم
    Depois, vão para aquela sala onde irão aguardar em silêncio até nos irmos embora. Open Subtitles وبعد ذلك أذهبوا إلى تلك الغرفة وأنتظروا . هناك بشكل هادئ حتى نذهب
    Descubra se há um médico a bordo, tão discretamente quanto puder. Open Subtitles ابحثي عن طبيب في الداخل بشكل هادئ قدر ماتستطعين.
    mas deixe-me simples e calmamente pensar nas coisas, pensar em como a vida funciona. Open Subtitles دعني أفكر بشكل هادئ لأكتشف كيف تسير الحياة
    E ajudou e cuidou e olhou enquanto aqueles cinco pacientes... dormiam calmamente ao entrar da noite. Open Subtitles بَقيتْ وساعدتْ وإهتمَّ وراقبَ كما أولئك المرضى الخمسة إنزلقوا بشكل هادئ إلى ليلة سعيدة.
    Não desejamos privar aqueles que calmamente esperam pelo fim. Open Subtitles نحن امة لا تريد الخراب والدمار .. نحن أولئك الذين ينتظرون نهايتهم بشكل هادئ
    Certo, então o plano é, vamos lá e calmamente confrontamo-las com nosso advogado. Open Subtitles حسناً,الخطة كالاتى,سنذهب للداخل ونواجهُهم بشكل هادئ مَع مُحامينا.
    Eu estava ali calmamente sentado e tu saltaste... Open Subtitles الوارد... ؟ أناكُنْتُأَجْلسُهناك بشكل هادئ وأنت قَفزتَ على القمةِ...
    Senhoras e senhores, viram a Criatura executar uma actividade motora simples, mas pelo que vão ver a seguir daremos calmamente entrada no domínio da genialidade. Open Subtitles أيها السيدات والسادة لقد رأيتم المخلوق يؤدى نشاط حرّكى بسيط لكن لما سترونه الآن يجب أن ندخل بشكل هادئ إلى مملكة العبقرية
    Se precisas de sair do país silenciosamente, um dos melhores métodos é ser contratado para um navio. Open Subtitles اذا أردت مغادرة البلاد بشكل هادئ من أفضل الطرق هو الاختلاط بطاقم سفينة شحن
    Não seria uma solução melhor se elas pudessem fácil e silenciosamente ser aliviadas da sua miséria? Open Subtitles ألن يكون حلاً أفضلاً إن أمكن لهما بشكل هادئ التخلص من الحياة؟ ومن التعاسة؟
    Então aproximou-se alguém silenciosamente. Open Subtitles ثمّ إقترب شخص ما منى بشكل هادئ
    O melhor será entrar em silêncio com meia legião. Open Subtitles الأفضل الدخول بشكل هادئ مع نصف فيلق
    Pelo menos em silêncio. Open Subtitles على الأقل، لَيسَ بشكل هادئ. - Uh huh.
    Precisamos que isto desapareça em silêncio. Open Subtitles نحتاج هذا للذهاب بشكل هادئ
    Espero que resolvam isso discretamente. Open Subtitles أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَحْذرَ هذا بشكل هادئ.
    Quero que seja resolvido como amigo. discretamente. Open Subtitles . أريد أن أعالج الموضوع كصديق . بشكل هادئ
    Lave-a e deite-a na cama o mais discretamente possível. Open Subtitles إغسلها وضعها في السريرِ . بشكل هادئ بقدر الإمكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus