Sem saber como reagir, peguei neste utensílio agrícola em choque | TED | ولم أكن متأكدة من ردة فعلي، وأمسكت بصدمة هذه الأداة الزراعية في يدي. |
Acho que ela está em choque. A Marion saberia o que fazer. | Open Subtitles | انا اظن انها مصابة بصدمة عصبية المفروض نسألماريون ماذا نفعل |
É possível treinar uma mosca a evitar um odor, representado aqui a azul, se associarmos esse odor a um choque. | TED | يمكنك تدريب الذبابة على الطيران وتجنب الرائحة كما هو موضح هنا بالأزرق حيث إذا زاوجت تلك الرائحة بصدمة |
Ficou completamente chocado ao saber das restrições que são impostas às mulheres e às raparigas menstruadas pelas próprias famílias e pela sociedade. | TED | و قد أصيب بصدمة عندما عرف عن التقييدات المفروضة على الحائضات من الفتيات والنساء من قبل عوائلهن و مجتمعاتهن. |
Podes ficar traumatizada e continuar a despejar o raio do lixo. | Open Subtitles | يمكن ان تمري بصدمة . ومع ذلك تقومين باخراج القمامة |
Viveste um trauma. Quero ficar por perto caso precises de ajuda. | Open Subtitles | لقد مررت بصدمة ويجب أن أكون قريباً من أجل للمساعدة |
Estava a desentupir um esgoto. O tipo ficou muito abalado. | Open Subtitles | كان يحفر حفره للتصريف مني بصدمة قوية |
Mas tenho de lhe dizer, quando vim para casa e encontrei-o a ler um livro, quase que me deu um ataque cardíaco. | Open Subtitles | ولكنى اريد ان اقول لكى اننى عندما اتيت الى المنزل ورأيتة يقرأ كتابا لقد كان ذلك كفيلا بأصابتى بصدمة قلبية |
Está traumatizado, mas não impossibilitado. | Open Subtitles | ربما يكون مصابا بصدمة القذائف لكنه ليس عاجزا |
O país está em choque com o resultado do violento ataque da noite passada ao Capitólio dos Estados Unidos. | Open Subtitles | ...الدولة بصدمة اليوم لما حدث من حرب الليلة الماضية ...الهجوم على مبنى البرلمان قد تردد حول العالم |
Se os antibióticos não baixarem a febre, vai entrar em choque. | Open Subtitles | إن لم يهديء المضاد الحيوي من الحمى، فسيصاب بصدمة |
O mundo acordou hoje em choque, com a notícia da morte de Diego Ricardo, o ser humano mais jovem do planeta. | Open Subtitles | أصيب العالم اليوم بصدمة لموت دييغو ريكاردو أصغر إنسان على الأرض |
Faz-te passar por um deles. Um passageiro em choque. | Open Subtitles | وكن واحداً منهم مثلهم تماماً ومصاباً بصدمة |
Perdoe-me, Sr. Kessler, se considerar o seu testemunho vindo de alguém que passou por um choque terrível. | Open Subtitles | سَتَغْفرُ لي سّيد كيسلر إذا أَعتبرتُ شهادتَكَ صادرة من شخص كان قد مَرَّ بصدمة شديدة |
Podemos apanhar um choque, se não soubermos o que estamos a fazer, e eu não sei. | Open Subtitles | من الممكن الإصابة بصدمة كهربائية لو أن المرء لا يعرف ماذا يفعل |
Como um estudante de história, não posso ficar chocado... nem pela audácia dele, ou pelo sucesso. | Open Subtitles | كتلميذ تاريخ لا يمكنني أن أصاب بصدمة جرأته ولا نجاحه |
O rei disparou e matou o fulano e o lacaio ficou chocado. | Open Subtitles | يطلق الملك النار و يقتل الرجل و يصاب المساعد بصدمة |
É difamação por uma miúda de 14 anos traumatizada. | Open Subtitles | إنه أغتيال لشخصية بصدمة لفتاة عمرها 14 عاماً |
A mulher que aparece na fotografia foi entrevistada depois e explicou que estava totalmente traumatizada. | TED | تم إجراء مقابلة لاحقًا مع السيدة التي تظهر في الصورة، حيث أخبرتنا أنها أصيبت بصدمة كبيرة. |
A chorar, assustado, incapaz de entender o que estava a acontecer, estava à beira de desenvolver mais um trauma. | TED | كان يبكي، خائفًا وعاجزًا عن استيعاب ما كان يحصل له، كان على وشك الإصابة بصدمة جديدة. |
Depois abrimos falência subitamente e de forma traumática. | TED | و عندها اصبحنا بلا عمل فجأة و بصدمة قوية |
Só quero que me trates como tratarias um familiar que tivesse sofrido um traumatismo grave. | Open Subtitles | أريدك فقط أن تعامليني كأحد أفراد عائلتك أصيب بصدمة جسدية خطيرة |