"بصدمة" - Traduction Arabe en Portugais

    • em choque
        
    • um choque
        
    • chocado
        
    • traumatizada
        
    • um trauma
        
    • abalado
        
    • um ataque
        
    • traumatizado
        
    • traumática
        
    • traumatismo
        
    • por um
        
    Sem saber como reagir, peguei neste utensílio agrícola em choque TED ولم أكن متأكدة من ردة فعلي، وأمسكت بصدمة هذه الأداة الزراعية في يدي.
    Acho que ela está em choque. A Marion saberia o que fazer. Open Subtitles انا اظن انها مصابة بصدمة عصبية المفروض نسألماريون ماذا نفعل
    É possível treinar uma mosca a evitar um odor, representado aqui a azul, se associarmos esse odor a um choque. TED يمكنك تدريب الذبابة على الطيران وتجنب الرائحة كما هو موضح هنا بالأزرق حيث إذا زاوجت تلك الرائحة بصدمة
    Ficou completamente chocado ao saber das restrições que são impostas às mulheres e às raparigas menstruadas pelas próprias famílias e pela sociedade. TED و قد أصيب بصدمة عندما عرف عن التقييدات المفروضة على الحائضات من الفتيات والنساء من قبل عوائلهن و مجتمعاتهن.
    Podes ficar traumatizada e continuar a despejar o raio do lixo. Open Subtitles يمكن ان تمري بصدمة . ومع ذلك تقومين باخراج القمامة
    Viveste um trauma. Quero ficar por perto caso precises de ajuda. Open Subtitles لقد مررت بصدمة ويجب أن أكون قريباً من أجل للمساعدة
    Estava a desentupir um esgoto. O tipo ficou muito abalado. Open Subtitles كان يحفر حفره للتصريف مني بصدمة قوية
    Mas tenho de lhe dizer, quando vim para casa e encontrei-o a ler um livro, quase que me deu um ataque cardíaco. Open Subtitles ولكنى اريد ان اقول لكى اننى عندما اتيت الى المنزل ورأيتة يقرأ كتابا لقد كان ذلك كفيلا بأصابتى بصدمة قلبية
    Está traumatizado, mas não impossibilitado. Open Subtitles ربما يكون مصابا بصدمة القذائف لكنه ليس عاجزا
    O país está em choque com o resultado do violento ataque da noite passada ao Capitólio dos Estados Unidos. Open Subtitles ...الدولة بصدمة اليوم لما حدث من حرب الليلة الماضية ...الهجوم على مبنى البرلمان قد تردد حول العالم
    Se os antibióticos não baixarem a febre, vai entrar em choque. Open Subtitles إن لم يهديء المضاد الحيوي من الحمى، فسيصاب بصدمة
    O mundo acordou hoje em choque, com a notícia da morte de Diego Ricardo, o ser humano mais jovem do planeta. Open Subtitles أصيب العالم اليوم بصدمة لموت دييغو ريكاردو أصغر إنسان على الأرض
    Faz-te passar por um deles. Um passageiro em choque. Open Subtitles وكن واحداً منهم مثلهم تماماً ومصاباً بصدمة
    Perdoe-me, Sr. Kessler, se considerar o seu testemunho vindo de alguém que passou por um choque terrível. Open Subtitles سَتَغْفرُ لي سّيد كيسلر إذا أَعتبرتُ شهادتَكَ صادرة من شخص كان قد مَرَّ بصدمة شديدة
    Podemos apanhar um choque, se não soubermos o que estamos a fazer, e eu não sei. Open Subtitles من الممكن الإصابة بصدمة كهربائية لو أن المرء لا يعرف ماذا يفعل
    Como um estudante de história, não posso ficar chocado... nem pela audácia dele, ou pelo sucesso. Open Subtitles كتلميذ تاريخ لا يمكنني أن أصاب بصدمة جرأته ولا نجاحه
    O rei disparou e matou o fulano e o lacaio ficou chocado. Open Subtitles يطلق الملك النار و يقتل الرجل و يصاب المساعد بصدمة
    É difamação por uma miúda de 14 anos traumatizada. Open Subtitles إنه أغتيال لشخصية بصدمة لفتاة عمرها 14 عاماً
    A mulher que aparece na fotografia foi entrevistada depois e explicou que estava totalmente traumatizada. TED تم إجراء مقابلة لاحقًا مع السيدة التي تظهر في الصورة، حيث أخبرتنا أنها أصيبت بصدمة كبيرة.
    A chorar, assustado, incapaz de entender o que estava a acontecer, estava à beira de desenvolver mais um trauma. TED كان يبكي، خائفًا وعاجزًا عن استيعاب ما كان يحصل له، كان على وشك الإصابة بصدمة جديدة.
    Depois abrimos falência subitamente e de forma traumática. TED و عندها اصبحنا بلا عمل فجأة و بصدمة قوية
    Só quero que me trates como tratarias um familiar que tivesse sofrido um traumatismo grave. Open Subtitles أريدك فقط أن تعامليني كأحد أفراد عائلتك أصيب بصدمة جسدية خطيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus