"بصرف" - Traduction Arabe en Portugais

    • Tirando
        
    • gastar
        
    • apesar
        
    • independentemente
        
    • Além
        
    • Aparte
        
    • facto
        
    • cheques
        
    Tirando o meu passado complicado cheio de homens que me mentiram. Open Subtitles بصرف النظر عن ماضي المعقد الكثير من الرجال كذبوا علي
    Tirando o escritório, ele foi ao Starbucks e a clubes de strip. Open Subtitles بصرف النظر عن مكتبه، لقد كان يتسكع بالملاهي الليلية ونواد التعرّي
    Lamento muito que tenham gripe, eu sei que é terrível, mas não vamos gastar milhares de milhões de dólares a tentar reduzir a duração dos sintomas da gripe em meio dia. TED ولكننا لن نقوم بصرف مليارات الدولارات لكي نحاول أن نقلل فترة الإصابة بأعراض هذه الإنفلونزا بنصف يوم.
    Tens de gastar se quiseres triunfar. Open Subtitles كما تعلم عليك ان تقوم بصرف المال حتى تصل إلى المراد
    apesar das mutilações drásticas, toda a pele estava no sítio. Open Subtitles اعني, بصرف النظر عن التشويه العنيف كل الجلد موجود
    Se é uma lei, será sempre verdadeira em todos os tempos e lugares independentemente das circunstâncias. TED اذا كانت قانونا في دائما حقيقية في كل اﻷوقات و اﻷماكن بصرف النظر عن الظروف
    Para Além do facto de te ter dado uma tampa? Open Subtitles بصرف النظر عن حقيقة أنني رفضت أن أكون لك
    Bem, Aparte a falta de moral óbvia, isso nao faz sentido. Open Subtitles بصرف النظر عن الأخلاقيات هذا لايبدوا منطقياً
    Tirando aquela aldeia, não há muitos... abrigos daqui até à estação. Open Subtitles بصرف النظر عن تلك القرية ليس هناك الكثير للاختباء وراءه بيننا وبين محطة القطار تلك
    A primeira semana já passou e, Tirando um ou outro pequeno incidente, tudo parece correr bem. Open Subtitles و بصرف النظر عن بعض الحوادث البسيطة ، يبدو أن الأمور تسير بخير
    Tirando a sua visita depois do incidente com o cachimbo-candeeiro... Open Subtitles بصرف النظر زيارتكم هنا بعد حادث مصباح بونغ
    Tirando várias acções disciplinares, parece haver uns anos que se perderam. Open Subtitles بصرف النظر عن عدة اجراءات تأديبية يبدو ان هناك عدة سنوات مفقودة
    Tirando a sua predilecção pelas minhas luvas, porque decidiu ligar-me? Open Subtitles بصرف النظر عن تعاطفكِ مع قفازاتي لماذا اتصلتي بي مجدداً؟
    Se achasse que não poderíamos rastrear os números de série, talvez começasse a gastar o dinheiro, mas isso não aconteceu, porque não o roubou. Open Subtitles إنّ كنت تعتقد بأنّه لا يسعنا تتبع الأرقام التسلسليّة، ربما تبدأ بصرف المال لكن ذلك لم يحدث لأنّك لم تصرفها
    Vou gastar este dinheiro em erva. Open Subtitles سأقوم بصرف النقود على الحشيش بدلا من هذا.
    Uma vez que entram, continuam a gastar. Open Subtitles وبمجرد دخولهم اليه، يقوموا بصرف المزيد من المال.
    Por isso, vamos seguir em frente, apesar do que possam dizer de ti, seja do teu mundo ou do meu. Open Subtitles لذا دعينا نتخطى هذا، بصرف النظر عن أي شخص إن كان من عالمي أو عالمكِ قد يقوله عنكِ
    apesar de sentir que estive numa guerra. Open Subtitles بصرف النظر عن حقيقة انني اشعر وكأنني كنت بحرب
    independentemente do que acontecer hoje, vais pagar por isto. Open Subtitles بصرف النظر عما يحدث اليوم ستسأل عن هذا
    Eu acredito que você é maravilhoso, que há algo magnífico em si, independentemente daquilo que aconteceu na sua vida, independentemente do quão velho ou novo acha que é. Open Subtitles أعتقد أنك عظيم أن هناك شيء رائع فيك بصرف النظر عما حصل لك في حياتك بصرف النظر كم تظن أنك كهل أم صغير
    Diz-me qual a razão de ter sido criado a OTAN, para Além de evitar um ataque da União Soviética? Open Subtitles إذن, لماذا تمّ تشكيل حلف شمال الأطلسي حقاً، بصرف النظر عن كونه محاولة لكبح جماح العدوان السوفيتي؟
    Aparte do facto de que sempre que tento consertar alguma coisa outra coisa avaria, estamos bem. Open Subtitles بصرف النظر عن حقيقة أنني في كل مرة أصلح شيئاً شيء آخر يتعطل , جيد
    Já descobriu que o Dickie levantou cheques no valor de 1000 dólares no dia antes de desaparecer. Open Subtitles و قد اكتشف أن ديكي قام بصرف شيك بـ ألف دولار قبل أن يختفي بيوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus