Tirando o meu passado complicado cheio de homens que me mentiram. | Open Subtitles | بصرف النظر عن ماضي المعقد الكثير من الرجال كذبوا علي |
Tirando o escritório, ele foi ao Starbucks e a clubes de strip. | Open Subtitles | بصرف النظر عن مكتبه، لقد كان يتسكع بالملاهي الليلية ونواد التعرّي |
Lamento muito que tenham gripe, eu sei que é terrível, mas não vamos gastar milhares de milhões de dólares a tentar reduzir a duração dos sintomas da gripe em meio dia. | TED | ولكننا لن نقوم بصرف مليارات الدولارات لكي نحاول أن نقلل فترة الإصابة بأعراض هذه الإنفلونزا بنصف يوم. |
Tens de gastar se quiseres triunfar. | Open Subtitles | كما تعلم عليك ان تقوم بصرف المال حتى تصل إلى المراد |
apesar das mutilações drásticas, toda a pele estava no sítio. | Open Subtitles | اعني, بصرف النظر عن التشويه العنيف كل الجلد موجود |
Se é uma lei, será sempre verdadeira em todos os tempos e lugares independentemente das circunstâncias. | TED | اذا كانت قانونا في دائما حقيقية في كل اﻷوقات و اﻷماكن بصرف النظر عن الظروف |
Para Além do facto de te ter dado uma tampa? | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة أنني رفضت أن أكون لك |
Bem, Aparte a falta de moral óbvia, isso nao faz sentido. | Open Subtitles | بصرف النظر عن الأخلاقيات هذا لايبدوا منطقياً |
Tirando aquela aldeia, não há muitos... abrigos daqui até à estação. | Open Subtitles | بصرف النظر عن تلك القرية ليس هناك الكثير للاختباء وراءه بيننا وبين محطة القطار تلك |
A primeira semana já passou e, Tirando um ou outro pequeno incidente, tudo parece correr bem. | Open Subtitles | و بصرف النظر عن بعض الحوادث البسيطة ، يبدو أن الأمور تسير بخير |
Tirando a sua visita depois do incidente com o cachimbo-candeeiro... | Open Subtitles | بصرف النظر زيارتكم هنا بعد حادث مصباح بونغ |
Tirando várias acções disciplinares, parece haver uns anos que se perderam. | Open Subtitles | بصرف النظر عن عدة اجراءات تأديبية يبدو ان هناك عدة سنوات مفقودة |
Tirando a sua predilecção pelas minhas luvas, porque decidiu ligar-me? | Open Subtitles | بصرف النظر عن تعاطفكِ مع قفازاتي لماذا اتصلتي بي مجدداً؟ |
Se achasse que não poderíamos rastrear os números de série, talvez começasse a gastar o dinheiro, mas isso não aconteceu, porque não o roubou. | Open Subtitles | إنّ كنت تعتقد بأنّه لا يسعنا تتبع الأرقام التسلسليّة، ربما تبدأ بصرف المال لكن ذلك لم يحدث لأنّك لم تصرفها |
Vou gastar este dinheiro em erva. | Open Subtitles | سأقوم بصرف النقود على الحشيش بدلا من هذا. |
Uma vez que entram, continuam a gastar. | Open Subtitles | وبمجرد دخولهم اليه، يقوموا بصرف المزيد من المال. |
Por isso, vamos seguir em frente, apesar do que possam dizer de ti, seja do teu mundo ou do meu. | Open Subtitles | لذا دعينا نتخطى هذا، بصرف النظر عن أي شخص إن كان من عالمي أو عالمكِ قد يقوله عنكِ |
apesar de sentir que estive numa guerra. | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة انني اشعر وكأنني كنت بحرب |
independentemente do que acontecer hoje, vais pagar por isto. | Open Subtitles | بصرف النظر عما يحدث اليوم ستسأل عن هذا |
Eu acredito que você é maravilhoso, que há algo magnífico em si, independentemente daquilo que aconteceu na sua vida, independentemente do quão velho ou novo acha que é. | Open Subtitles | أعتقد أنك عظيم أن هناك شيء رائع فيك بصرف النظر عما حصل لك في حياتك بصرف النظر كم تظن أنك كهل أم صغير |
Diz-me qual a razão de ter sido criado a OTAN, para Além de evitar um ataque da União Soviética? | Open Subtitles | إذن, لماذا تمّ تشكيل حلف شمال الأطلسي حقاً، بصرف النظر عن كونه محاولة لكبح جماح العدوان السوفيتي؟ |
Aparte do facto de que sempre que tento consertar alguma coisa outra coisa avaria, estamos bem. | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة أنني في كل مرة أصلح شيئاً شيء آخر يتعطل , جيد |
Já descobriu que o Dickie levantou cheques no valor de 1000 dólares no dia antes de desaparecer. | Open Subtitles | و قد اكتشف أن ديكي قام بصرف شيك بـ ألف دولار قبل أن يختفي بيوم |