Na luta por espaço, algumas sobem até mais de 60 metros de altura em apenas algumas décadas. | Open Subtitles | ،في المعركة الدائرة على المكان سيصعد البعض لإرتفاع يصل 60 متر في ظرف بضعة عقود |
Mas, em apenas algumas décadas, passámos de 5 mil milhões de pássaros para zero. | TED | لكن أعدادها انخفضت من 5 مليارات طيرإلى 0 في بضعة عقود فقط. |
Demorei algumas décadas, mas não sou só eu. | Open Subtitles | استغرقني الأمر بضعة عقود ولكنلستُأناوحدي... |
É pior nos humanos, mas dê-lhe umas décadas e... isso também passa. | Open Subtitles | هذا التأثير أسوأ على البشر. ولكن اعطيه بضعة عقود وسيتلاشى أيضاً. |
Penso que daqui a umas décadas espera-nos o pico do gás, e depois disso, o pico das renováveis. | TED | حسناً، أعتقد أن أمامنا بضعة عقود والغاز في الذروة، وأبعد من ذلك، ذروة الطاقة المتجددة. |
Escreveram algumas décadas após os factos. | Open Subtitles | فلنقل فى حدود بضعة عقود من شهود العيان |
Os economistas estão agora a prever que dentro de algumas décadas 60% dos países do planeta vão estar falidos. | Open Subtitles | يُنذر علماء الإقتصاد الان أنه في خلال بضعة عقود ستصبح 60% من دول العالم مفلسة. |
Saltas algumas décadas e dizes o que ela faz. | Open Subtitles | اقفزي بضعة عقود ونبّئينا بعملها يا حبّي |
Só estás algumas décadas para trás. | Open Subtitles | أنت مجرد بضعة عقود مرت |
Aí, os satélites são fustigados naturalmente pela atmosfera da Terra e, por isso, as suas órbitas degradam-se e acabam por se incendiar, provavelmente ao fim de umas décadas. | TED | وبالطبع فإن الأقمار هناك تصطدم بالغلاف الجوي للأرض، فيتغير بطبيعة الحال مدارها، لتحترق في نهاية المطاف على الأرجح خلال بضعة عقود. |