"بضوء" - Traduction Arabe en Portugais

    • à luz
        
    • luz da
        
    • uma luz
        
    • luz de
        
    Os mineiros, no início do século passado, trabalhavam, literalmente, à luz da vela. TED وعمال المنجم في أوائل القرن الماضي كانوا يعملون، بضوء الشموع، حرفيا.
    à luz dos recentes acontecimentos, o conselho determinou que o melhor curso de acção é encerrar o programa Isodyne e dispor de todos os recursos. Open Subtitles بضوء الأحداث الأخيرة، قرر المجلس بأن أفضل مسار نقوم به هو بإغلاق برنامج أيسداين والتخلص من جميع الأصول
    Trabalhei até tarde ontem à luz do candeeiro e vi um homem que desapareceu... e, depois, infestaram isto. Open Subtitles حسنا، أنا كنت أعمل متأخرا ليلة أمس بضوء المصباح، , uh و، رأيت رجلا الذي مختفى. وبعد ذلك هم فقط عجّوا.
    Aquele homem, rico ou pobre que possuí a luz da fé e a caridade dentro de si, ainda que estivesse mergulhado no abismo da obscuridade, Open Subtitles هذا الرجل ، غني أو فقير الذي يتمتع بضوء الإيمان و الإحسان بداخله على الرغم من أننا قد هوينا في حفرة من الظلام الدامس
    E era muito peculiar, porque estava escuro cá fora, e ela estava iluminada por uma luz fluorescente. TED لأنها كانت مظلمة خارج المبنى ولكنها كانت مضاءة من ورائها بضوء النيون، وكأنها تمثل فوق خشبة مسرح،
    Esta ilumina-se com a luz de mais de 2 000 galáxias de todo tipo e tamanho. Open Subtitles إنها تشع بضوء اكثر من 2000 مجرة من كل الأشكال والأحجام
    Este lugar é tão diferente à luz do dia. Open Subtitles هذا المكان مختلف جداً بضوء النهار
    Todos vocês se encontram à luz do Sol nessa sala, Eric. Open Subtitles كلكم ستلتقون بضوء الشمس داخل تلك الغرفة يا "إيريك".
    Agora dou as boas vindas à luz do Febo. Open Subtitles الآن أنا مرحب بضوء بهوبيس
    Harrison lendo um livro, à luz de um candeeiro. Open Subtitles وأنا يمكن أن أرى الآنسةَ (هاريسن) تقرأ كتاب بضوء المصباح
    Junto à luz, junto à luz Da lua prateada a brilhar Open Subtitles # بضوء، بضوء # # القمر الفضي #
    à luz do amanhecer Open Subtitles بضوء الفجر المبكر
    Sarah às vezes se iludia com fantasias de um futuro... diferente da sua vida actual... no qual ela e Brad eram livres para se amar à luz do dia... e não precisavam dar satisfação a ninguém. Open Subtitles سمحت "ساره" لنفسها باختيار تخيلات مستقبل مختلف عن الحالي هي و "براد" ينطلقان بحبهما بضوء النهار... .
    O Atticus e os seus Fae já não podem estar à luz do dia. Open Subtitles ( أتيكوس ) و الـ ( فاي ) لـم يعودوا موجودين بضوء الشمـس ...
    Mas cada sombra, por muito profunda, é ameaçada pela luz da manhã. Open Subtitles و لكن كل ظلام مهما كان عميقاً سينقشع بضوء النهار
    Aquí estamos, envolvidos no nosso formoso planeta Terra aquecido pela luz da nosso estrela mais próxima, o Sol. Open Subtitles ها نحن ذا, ملفوفون بعناية كوكبنا الجميل نتدفئ بضوء أقرب نجم لنا, الشمس
    À medida que a Terra viaja através do Sistema Solar, é banhada pela luz da estrela que se encontra no seu centro. Open Subtitles الأرض وخلال رحلتها في النظام الشمسي تسبح بضوء النجم الذي يقف في مركز هذا النظام
    Acredito na luz da investigação científica. Open Subtitles أؤمن بضوء البحث العلمي.
    O gelo da Antártida brilha com uma luz tão ofuscante que cega os olhos desprotegidos. TED ان الثلج في القطب الجنوبي يتلألأ بضوء باهر يمكنه ان يصيب العين الغير محمية بالعمى
    Estrelas que brilham com a luz de mil sóis e gigantescas galáxias em turbilhão. Open Subtitles نجومٌ تشع بضوء ألف شمس ومجراتٌ دوّارةٌ فسيحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus