Os mineiros, no início do século passado, trabalhavam, literalmente, à luz da vela. | TED | وعمال المنجم في أوائل القرن الماضي كانوا يعملون، بضوء الشموع، حرفيا. |
à luz dos recentes acontecimentos, o conselho determinou que o melhor curso de acção é encerrar o programa Isodyne e dispor de todos os recursos. | Open Subtitles | بضوء الأحداث الأخيرة، قرر المجلس بأن أفضل مسار نقوم به هو بإغلاق برنامج أيسداين والتخلص من جميع الأصول |
Trabalhei até tarde ontem à luz do candeeiro e vi um homem que desapareceu... e, depois, infestaram isto. | Open Subtitles | حسنا، أنا كنت أعمل متأخرا ليلة أمس بضوء المصباح، , uh و، رأيت رجلا الذي مختفى. وبعد ذلك هم فقط عجّوا. |
Aquele homem, rico ou pobre que possuí a luz da fé e a caridade dentro de si, ainda que estivesse mergulhado no abismo da obscuridade, | Open Subtitles | هذا الرجل ، غني أو فقير الذي يتمتع بضوء الإيمان و الإحسان بداخله على الرغم من أننا قد هوينا في حفرة من الظلام الدامس |
E era muito peculiar, porque estava escuro cá fora, e ela estava iluminada por uma luz fluorescente. | TED | لأنها كانت مظلمة خارج المبنى ولكنها كانت مضاءة من ورائها بضوء النيون، وكأنها تمثل فوق خشبة مسرح، |
Esta ilumina-se com a luz de mais de 2 000 galáxias de todo tipo e tamanho. | Open Subtitles | إنها تشع بضوء اكثر من 2000 مجرة من كل الأشكال والأحجام |
Este lugar é tão diferente à luz do dia. | Open Subtitles | هذا المكان مختلف جداً بضوء النهار |
Todos vocês se encontram à luz do Sol nessa sala, Eric. | Open Subtitles | كلكم ستلتقون بضوء الشمس داخل تلك الغرفة يا "إيريك". |
Agora dou as boas vindas à luz do Febo. | Open Subtitles | الآن أنا مرحب بضوء بهوبيس |
Harrison lendo um livro, à luz de um candeeiro. | Open Subtitles | وأنا يمكن أن أرى الآنسةَ (هاريسن) تقرأ كتاب بضوء المصباح |
Junto à luz, junto à luz Da lua prateada a brilhar | Open Subtitles | # بضوء، بضوء # # القمر الفضي # |
à luz do amanhecer | Open Subtitles | بضوء الفجر المبكر |
Sarah às vezes se iludia com fantasias de um futuro... diferente da sua vida actual... no qual ela e Brad eram livres para se amar à luz do dia... e não precisavam dar satisfação a ninguém. | Open Subtitles | سمحت "ساره" لنفسها باختيار تخيلات مستقبل مختلف عن الحالي هي و "براد" ينطلقان بحبهما بضوء النهار... . |
O Atticus e os seus Fae já não podem estar à luz do dia. | Open Subtitles | ( أتيكوس ) و الـ ( فاي ) لـم يعودوا موجودين بضوء الشمـس ... |
Mas cada sombra, por muito profunda, é ameaçada pela luz da manhã. | Open Subtitles | و لكن كل ظلام مهما كان عميقاً سينقشع بضوء النهار |
Aquí estamos, envolvidos no nosso formoso planeta Terra aquecido pela luz da nosso estrela mais próxima, o Sol. | Open Subtitles | ها نحن ذا, ملفوفون بعناية كوكبنا الجميل نتدفئ بضوء أقرب نجم لنا, الشمس |
À medida que a Terra viaja através do Sistema Solar, é banhada pela luz da estrela que se encontra no seu centro. | Open Subtitles | الأرض وخلال رحلتها في النظام الشمسي تسبح بضوء النجم الذي يقف في مركز هذا النظام |
Acredito na luz da investigação científica. | Open Subtitles | أؤمن بضوء البحث العلمي. |
O gelo da Antártida brilha com uma luz tão ofuscante que cega os olhos desprotegidos. | TED | ان الثلج في القطب الجنوبي يتلألأ بضوء باهر يمكنه ان يصيب العين الغير محمية بالعمى |
Estrelas que brilham com a luz de mil sóis e gigantescas galáxias em turbilhão. | Open Subtitles | نجومٌ تشع بضوء ألف شمس ومجراتٌ دوّارةٌ فسيحة |