"بطبيعتها" - Traduction Arabe en Portugais

    • natureza
        
    • naturalmente
        
    • é intrinsecamente
        
    • inerentemente
        
    • natural
        
    Os primeiros cortes foram de natureza experimental, e, estes últimos foram para uma imposição máxima de dor. Open Subtitles ذلك صحيح,الجروح الاولى كانت تجريبية بطبيعتها و الجروح الاخيرة كانت لوضع الحد الاقصى من الآلم
    Por isso, as ciberarmas são perigosas por natureza, mas, além disso, estão a surgir num ambiente muito mais instável. TED حتى الأسلحة الالكترونية هي خطيرة بطبيعتها ، لكن بالإضافة إلى ذلك، انها ناشئة في بيئة غير مستقرة أكثر من ذلك بكثير.
    Todos estes problemas que ameaçam destruir-nos, dada a sua natureza, são problemas globalizados. TED كل هذه المشاكل التي تهدد بالقضاء علينا جميعاً هي بطبيعتها مشاكل تتسم بالعولمة.
    Eles são naturalmente instáveis, e precisam de alguma forma de um controlo automático de resposta para poderem voar. TED فهي بطبيعتها غير مستقرة، وتحتاج إلى نوع من التحكم بالتقييم آني لتستطيع الطيران.
    Pode ser que ela tenha jeito naturalmente. Parece que ela tem qualquer coisa. Open Subtitles ربما كان هذا بطبيعتها يبدو أن لديها شيء ما
    E o terceiro princípio é este: que a vida humana é intrinsecamente criativa. TED والمبدأ الثالث هو: أن الحياة البشرية بطبيعتها إبداعية.
    Porque as empresas comerciais estão inerentemente concebidas para tirarem de vós quanto lhes seja permitido. TED لأن الشركات التجارية مصممة بطبيعتها للحصول على أكبر قدر منكم يمكنهم أن يأخذوه.
    Mistura-se bem com o teu cheiro natural, que, por sinal, é muito bom por si só. Open Subtitles تشكل مزيج رائع مع الرائحة الطبيعية والتي بالمناسبة جيدة حقا بطبيعتها , إذا
    Mas, por mais que tentasse manobrar a forja à sua vontade, o fogo só produzia outros artefactos — belos de aspeto mas de natureza defeituosa. TED ولكن ومهما حاول إخضاع الصياغة لإرادته، نارها لم تنتج سوى أدوات أخرى جميلة في المظهر ولكن مؤذية بطبيعتها.
    as recompensas, pela sua própria natureza, estreitam o nosso foco e concentram a mente. É por isso que funcionam em tantas situações. TED المكافآت بطبيعتها تركز التفكير وتحدد مجال التركيز ولذلك فهي تنجح في الكثير من الحالات.
    Até as coisas lentas por natureza também tentamos acelerá-las. TED وحتى الأشياء التي هي بطبيعتها بطيئة نحن نحاول الإسراع بها أيضا.
    O equipamento que contacta com o mundo invisível... tem de ser muito delicado por natureza. Open Subtitles المعدات التى توصلنا مع عالم غير مرئى لا بد بطبيعتها أن تكون ضعيفة إلى حد ما
    Os quartos de hotel são lugares assustadores por natureza. Não achas? Open Subtitles غرف الفنادق أمكنه مخيفه بطبيعتها ألا توافقوني الرأي؟
    A informação, pela sua natureza, tem de correr. Open Subtitles المعلومات بطبيعتها الفعليّة تحتاج أن تنْسال.
    Foi o que a Maria Madalena usou para lavar os pés de Jesus, o que nos diz que a mensagem do suspeito é, obviamente, de natureza religiosa. Open Subtitles انه العطر التي كانت مريم المجدلية تغسل قدمي يسوع به مما يشير لنا الى ان رسالة الجاني هي دينية بطبيعتها
    A terra não escorrega para cima. Aquelas rochas não se moveram naturalmente. Open Subtitles الصخور لا تنهار بهذا الشكل هذه الصخور لم تتحرك بطبيعتها
    Alunos vêm e vão, naturalmente. Open Subtitles لا اكثر من سكن اعتيادي اسمعي الكلية هي محتمع غير مستقر بطبيعتها
    E assim sendo, o Homem tem que aprender a manter o Equilíbrio e passe a fazer o que a folha, a baleia e o vento fazem naturalmente. Open Subtitles ...لذلك الرجال لابد أن يتعلموا كيف يحافظوا على التورازن و يتصرف الحوت والاوراق والرياح بطبيعتها...
    Os sarilhos parecem encontrá-lo naturalmente. Open Subtitles يبدو أن المتاعب تجده بطبيعتها
    Mas o poder não é intrinsecamente pior ou melhor do que o fogo ou a física. TED لكن السلطة ليست بطبيعتها خيّرة أو شريرة أكثر من النار أو الفيزياء.
    O céu é intrinsecamente democrático. TED السماء ديموقراطية بطبيعتها.
    A meteorologia é uma amálgama de sistemas que são inerentemente invisíveis para a maior parte de nós. TED الطقس مزيج من الأنظمة واضحة بطبيعتها لمعظمنا.
    E ela era muito natural. Open Subtitles كانت تتصرف بطبيعتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus