É independente... e gosta de fazer tudo à sua maneira, mas preocupa-se. | Open Subtitles | فهو مستقل يحب ان يعمل الأشياء بطريقته الخاصة ولكن بعناية كبيرة |
Mesmo ele ser um louco, não deixava de ser um filho que amava o pai, à sua maneira. | Open Subtitles | لذا حتي لو هذا الرجل كان وحش بالفعل صحيح سوف يبقي ابنه و يحب والده بطريقته |
O Oliver gostaria que soubesse que, à maneira dele, ele gosta muito do senhor. | Open Subtitles | بطريقته الخاص هو يحبك كثيرا أبعدي هذا الجحيم عن حياتي |
à maneira dele e à minha. Fui 6 segundos mais rápido. | Open Subtitles | هذا بطريقته , وهذا بطريقتي لقد كان الفرق 6 ثواني أسرع |
Ele amava-a do jeito dele... mas o cheiro começou a ficar muito forte. | Open Subtitles | لقد أحبها بطريقته الخاصة لكن الرائحة كانت قد بدأت في الظهور |
Jacob... o que achas... de nós dividirmos a massa e cada um seguir o seu caminho? | Open Subtitles | يعقوب لا تظن أننا يمكن أن نقوم بتقسيم المال الآن و فلندع كل واحد يذهب بطريقته الخاصة؟ |
Acho que do modo dele, ele pensa que te está a proteger. | Open Subtitles | أعتقد أنّه بطريقته يرى أنّه يحميك بطريقة ما. |
Ele tocou-me, mas a forma como o fez. | Open Subtitles | -هه ؟ - مسنى، لكن بطريقته . |
Pôs-me dez anos na prisão para gerir o negócio à sua maneira. | Open Subtitles | وضعنى بالسجن ل 10 سنوات لذا إستطاع إدارة عمله بطريقته الخاصة |
Quando nasce um bebé, nasce uma mãe também, cada um instável à sua maneira. | TED | بولادة الطفل تولد الأم، وكلاهما غير مستقر بطريقته. |
Cada um deles é um sistema de apoio à vida independente e mantém-nos vivos à sua maneira. | TED | كل واحد من الثلاثة هو نظام دعم حياة مستقل، يبقينا أحياء بطريقته الخاصة. |
Prestar atenção assim realmente exige prática, e toda a gente o faz à sua maneira. | TED | يستوجب الانتباه الحقيقي الممارسة، ويقوم الجميع بممارسته بطريقته الخاصة. |
Eu disse ao Sonny que eras um de nós, mas ele faz as coisas à maneira dele. | Open Subtitles | أخبرت سونى أنك واحد منا لكنه عرض عليك الأمر بطريقته |
O Jackie sabia que se eu estivesse em liberdade, poderia encarregar-se de mim à maneira dele. | Open Subtitles | جاكي يريدني طليقا حتي يتسطيع التعامل معي بطريقته |
Ele também diz que quer fazer as coisas à maneira dele, mas isso vai mudar, como acontece sempre, depois de ver o meu plano. | Open Subtitles | ويقول أيضا أنه يريد أن يقوم بهذا بطريقته لكن هذا الأمر سيتغير، مثل العادة عندما يرى خطتي |
É óbvio que os métodos dele são errados, mas, à maneira dele, ele queria fazer algo nobre. | Open Subtitles | حسنًا هذه الميثولوجيا خاطئة جدًا لكن.. بطريقته لقد كان يحاول فعل شيئًا ما نبيلًا |
Yeah, ele disse que o cara queria ajuda-lo a produzir seu filme, mas Graham disse que ele queria fazer do jeito dele. | Open Subtitles | نعم, قال أن الرجل أراد أن يساعده في إنتاج فلمه ولكن غراهام قال بإنه يريد أن يعمله بطريقته الخاصة |
Não esperes muita conversa, ele se comunica do jeito dele. | Open Subtitles | لا تتوقعي المحادثات كثيرا انه يتواصل بطريقته الخاصة |
Acelerar a velocidade nos mostra como estes agrupamentos constantemente se deslocam e se transformam à medida que cada pingüim tenta encontrar seu caminho para o interior aquecido. | Open Subtitles | تسريعالحركة، يكشفكيفتكونهذه الحشوددائمةالتبدلوالتغير، حيث كل بطريق يعمل بطريقته نحو المنطقة الداخلية الأدفء. |
E aqui vai ele, girando pelo seu caminho através Liedholm e Axbom. | Open Subtitles | و الان يداعب بطريقته من خلال ليدهوم واكسبوم |
Mais isolado, construiria um exército que modelaria a história do modo dele. | Open Subtitles | أكثر عُزلةً ، يبني و يتحكّم بجيش سيصنع التاريخ بطريقته. |
A forma como o fez. | Open Subtitles | أه! بطريقته. |