"بعد كُل" - Traduction Arabe en Portugais

    • depois de tudo
        
    • Depois do
        
    • depois de todos
        
    • Após todos
        
    E depois de tudo por que passámos! Não acredito que tudo se acabou. Open Subtitles و بعد كُل ما مرينا بهِ لا أصدق بهذا الشيء.
    depois de tudo o que viste, como é que ainda podes ajudá-los? Open Subtitles بعد كُل ما رأيتِ كيف ما تزالين يُمكنكِ مُساعدتهم ؟
    depois de tudo o que fiz, não mereço mais nada. Open Subtitles كما تعلمين ، بعد كُل ما فعلته . أنا لا أستحق شيئاً أخر
    Acho incrível! Depois do que fiz pelo teu pai, pela tua família, como podes recusar-me algo? Open Subtitles لا يُمكنني تصديقك، بعد كُل ما فعلته لوالدك و عائلتك و إنّك تقوم برفض طلبيّ.
    Depois do que me fizeram passar, acusarem-me de ter morto aquela rapariga, o médico disse que tenho PTSD. Open Subtitles بعد كُل ما جعلتموني أعانيه بإتهامي بإطلاق النار على تلك الفتاة قال الطبيب أنّني أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة
    Veja, acho que um tipo como você, mesmo depois de todos estes anos estar sob o controlo de alguém, apenas parecia errado. Open Subtitles إذًا، أنا أخمن بالنسبة لرجل مثلك حتى بعد كُل هذه السنيين أن تكون تحت سلطة أحدهم لقد بدأ ذلك مُخطئًا
    Após todos os pedidos especificos que ele fez: Open Subtitles بعد كُل الطلبات الخصيصة التي طلبها
    depois de tudo o que viu, depois de tudo o que passou ainda duvida. Open Subtitles بعد كُل شئ رأيته، بعد كُل ما مررت به مازلت تشُك.
    depois de tudo o que viram esta noite, ainda não acreditam. Open Subtitles حتَىَ بعد كُل ماَ شاَهدوُهُ الليلة... إِنهُم ماَ زَاَلُوا لا يُؤمِنُون.
    E quem te pode censurar, depois de tudo por que passaste. Open Subtitles ومن يستطيع لومك؟ بعد كُل ما مررت به
    Acho que está dormindo muito, mas o Dr. Schneider disse que isso era esperado depois de tudo o que ela passou. Open Subtitles لقد نامت كثيراً، أظن، لكن دكتور (شنايدر) قال يُمكن توقع هذا بعد كُل ما تعرضت له.
    Tom, depois de tudo o que passaste, precisas de um momento de luto. Open Subtitles (توم)، بعد كُل ما مررتَ بهِ، أنتَ تحتاج لدقيقة كي تحزن.
    Achas que, depois de tudo isto, o Logan e eu podemos voltar às nossas vidas normais? Open Subtitles أتعتقد أن بعد كُل هذا أنا و(لوجان) نستطيع العودة لحياتنا الطبيعية؟
    Depois do que passámos? Open Subtitles بعد كُل ما مررنا به؟
    - Depois do que fiz por ti? Open Subtitles ـ بعد كُل ما فعلته لك؟
    Porque, por Deus, Brigette, ele merecia vencer Depois do que eu lhe tinha feito. Open Subtitles (لأنه يا (بريجيت, استحق ان يتغلب عليّ بعد كُل ما فعلته به.
    Li que o incinerador foi retirado depois de todos estes anos. Open Subtitles . قرأتٌ أنه توجد يتم استخدام محرقة بعد كُل هذه السنوات
    depois de todos estes anos tão esperto e cuidadoso, perdi o controlo. Open Subtitles و بعد كُل هذه السنين أصبحت ذكى و حريص جداً، و لكننى فقدت التحكُم بنفسي.
    depois de todos estes anos, continuam a fazer os rituais deles. Open Subtitles حتى بعد كُل السنين لا زالوا يُمارسون طقوسهم
    Após todos estes anos de amizade. Open Subtitles بعد كُل سنوات الصداقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus