Não há nada como um rapto espontâneo para pôr o coração a bater e lá vamos nós para o Cairo, Nova Iorque. | Open Subtitles | لاشيء مثل الإختطاف بعفوية لتحقيق الرغبة لقد غادرنا لـ كايرو، نيويورك |
Ou ser espontâneo e saltar lá para dentro. | Open Subtitles | أو نتصرّف بعفوية و نشرع بالمُضيّ قفزاً. |
Desculpa. Foi espontâneo. Não tomas conta dos meus filhos espontaneamente. | Open Subtitles | لا تشْرفي على أبنائي بعفوية |
- Tens de te deixar ir... Aprecia a espontaneidade! | Open Subtitles | عليكِ فقط أن تمضي مع التيار استمتعي بعفوية |
As coisas aconteciam com espontaneidade impetuosa, louca. | Open Subtitles | الأشياء حدثت بعفوية طائشة مسحورة |
Durante o terramoto do Haiti, uma série de engenheiros e gestores de produto juntaram-se espontaneamente e ficaram acordados a noite toda para criar uma ferramenta que tornasse possível que as vítimas do terramoto | TED | أثناء أحداث زلزال هايتي، مجموعة من المهندسين و مدراء المنتج تجمعوا بعفوية مع بعضهم و سهروا ساعات الليل لبناء أداة برمجية للسماح لضحايا الزلزال أن يجدوا ذويهم و المقربين إليهم. |
Não actuávamos espontaneamente nas ruas em grandes grupos nem nada, mas éramos tão ridículos. | Open Subtitles | لم نكن نؤدي بعفوية فنوننا في الشارع في مجموعات أو ما شابه لكننا كنا فعلا سخيفين |
Imitavam espontaneamente as nossas vocalizações e as nossas posturas, e também nos convidavam para as suas brincadeiras de golfinhos. | TED | فقد كانت تقلِّد نطقنا ولغتنا بعفوية وكذلك وضعياتنا، بالإضافة إلى أنهم كانوا يدعوننا إلى ألعاب الدلافين، لنشاركهم إيَّاها. |