A primeira coisa que nos ensinam é que, independentemente do que façamos, temos de manter as mãos fora da zona perigosa. | Open Subtitles | أول شيء يعلمونك إياه في فترة التدريب هو أنه بغض النظر عمّا تفعله أبعد يديك عن منطقة الخطر هذه |
Uma mensagem de resgate com horário apertado significa que a situação em que a vítima se encontra causará a sua morte durante ou antes do tempo limite, independentemente do que façamos. | Open Subtitles | رسالة فدية قصيرة تعني نهاية الضحية قبل أو بحلول الموعد المحدد بغض النظر عمّا نفعله في صندوق سيارة. |
Uma maneira de ficarmos juntos independentemente do que eles dizem. | Open Subtitles | طريقة نبقى بها معاً، بغض النظر عمّا يقولونه |
Porque Apesar do que pensa, fez uma escolha racional, não uma emocional. | Open Subtitles | لأنّه بغض النظر عمّا تظنين، كان قرارك عقلياً ولم يكن عاطفياً. |
A sério. Apesar do que diz no currículo, ela já não tem 22 anos. | Open Subtitles | بغض النظر عمّا كتبته في سيرتها الذاتية، ولكنّها لم تعد بعمر الـ22. |
Nunca recuperamos dessas perdas, e, não importa o que a cultura diz, não é suposto ultrapassarmo-las. | TED | لن تشعروا أبدًا بحالٍ أفضل مع فقدانكم لهم، بغض النظر عمّا تقوله الثقافة، وليس من المفترض أن تقوموا بذلك. |
No fim de contas, ele vai-se casar independente do que dissermos. | Open Subtitles | الخُلاصة أنه سيتزوج بغض النظر عمّا نقول. |
independentemente do que lhe fizeram, você aguentou. | Open Subtitles | بغض النظر عمّا فعلوه بك فلقد كنتَ مُتماسكاً |
Não podes amá-la assim tanto, no final de contas, independentemente do que dizes, independentemente do que as pessoas pensam. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تحبها كثيراً بعد كل شيء بغض النظر عمّا تقوله وما يعتقده الناس |
Ele anda por aqui todo petulante, a achar que conseguirá fazer o que quer, independentemente do que eu diga. | Open Subtitles | هذا الفتى يتجوّل في الأنحاء ورائحته كريهة. يعتقد أنّه بإمكانه فعل ما يحلو له، بغض النظر عمّا أقول. |
Desde que sejas sincero, apoio-te, independentemente do que percas. | Open Subtitles | طالما أنت صادق معي فأنا هنا من اجلك , بغض النظر عمّا تخسره |
Desde que sejas sincero, apoio-te, independentemente do que percas. | Open Subtitles | طالما أنت صادق معي فأنا هنا من اجلك , بغض النظر عمّا تخسره |
Apesar do que vimos, ou presenciamos. | Open Subtitles | بغض النظر عمّا رأيناه أو مررنا به |
Apesar do que se passou entre mim e a sua mãe, fico contente por saber que pode contar sempre comigo. | Open Subtitles | بغض النظر عمّا حدث بيني وبين أمك... فأنا مسرور أنّك تعلم أنّه ما زال بوسعك الاعتماد عليّ. |
Apesar do que possam pensar, o Will gostava de vocês. | Open Subtitles | بغض النظر عمّا تعتقدانه، فقد أحبّكما (ويل) |
Quer dizer que têm de investigar Apesar do que o Jane disse. | Open Subtitles | صرف النظر؟ صرف النظر هو قيامكم بالبحث بغض النظر عمّا يخبركم (جاين) به |
E Apesar do que isso pode significar para mim, para eles, por mim... | Open Subtitles | بغض النظر عمّا يعنيه لهم، لي. |
Não importa o que faças para mim, não consigo mudar o que sinto por ti. | Open Subtitles | بغض النظر عمّا تفعله من أجلي, لا أستطيع تغيير مشاعري تجاهك |
Prometo, ficamos todos juntos. Não importa o que aconteça. | Open Subtitles | أعدك، سنبقىجميعاًمعاً، بغض النظر عمّا يحدث |
Sinto muito, mas independente do que achem de mim, isto não está a ajudar a encontrar a minha filha. | Open Subtitles | وأنا آسفة، لكن بغض النظر عمّا تعتقده بي، إنّه لن يُساعد في إيجاد ابنتي الآن. |