apesar do facto de só conhecermos esta doença há pouco tempo e de não sabermos tudo sobre ela, sabemos como fazer parar esta doença. | TED | و بغض النظر عن حقيقة أننا لم نعرف هذا المرض لمدة طويلة، و لا نعرف كل شيء عنه، نعلم كيف نوقف هذا المرض. |
Era teimoso e temperamental, apesar do seu plano não funcionar. | Open Subtitles | لقد كان عنيداً، بغض النظر عن حقيقة عدم نجاح خطته. |
Desde que voltámos, é sempre a tua vez, apesar do facto de que eu sou o único com quem fazes sexo, o único que te faz gemer, o único de te toca em certos lugares, que ele não pode tocar. | Open Subtitles | طالما عدنا, سيكون دائما دوره, بغض النظر عن حقيقة اني انا من تحبين ركوبه, اني من اجعليك تتاهوين |
É venenoso... porque apesar do facto de que a amo, temos de ver isso, Anne, agora. | Open Subtitles | مكيفا للحماية والدفاع الأمر عاطفي بغض النظر عن حقيقة انني احبها علينا الأهتمام بذلك آني |
E depois de nos graduarmos em Indiana, ela abandonou-me pela estupida escola de direito apesar do facto de eu abnegadamente ter rejeitado a minha aceitação em Notre Dame porque ela não me ia deixar | Open Subtitles | وبعدما تخرجنا من ثانوية "إنديانا" تركتنيمنأجلكليةحقوق غبية ... بغض النظر عن حقيقة تصرفي الغيرأنانيبرفضي... "القبولوالالتحاقبجامعة"نوتر دايم ... |