"بفضيحة" - Traduction Arabe en Portugais

    • escândalo
        
    • cena
        
    • escândalos
        
    Ele pode publicar, mas haverá escândalo também com a história de Bates. Open Subtitles قد ينشر القصة ولكن منزلنا مرتبط بالفعل بفضيحة مع قصة بايتز
    Mas ele queria evitar um escândalo público sobre a escola. Open Subtitles لكنه لم يرغب في التسبب بفضيحة للمدرسة على الملأ
    - Bem, como nos filmes, o sonho terminou em escândalo. Open Subtitles ماذا حدث ؟ حسناً, مثل الافلام الحلم انتهى بفضيحة
    Se estão a ver isto, é porque o meu filho do primeiro casamento chegou, fez uma cena e está agora a dar conversa a uma galdéria qualquer. Open Subtitles إن كنتم تشاهدون هذا فالسبب وصول ابني من زواجي الأول وقد تسبب بفضيحة وهو يحدّث الآن ساقطة قريبة ــ كفى ــ اصمتي يا امرأة
    Eram escândalos atrás de escândalos. Entrava e saía da prisão. Um criminoso vulgar. Open Subtitles وكان يتورّط بفضيحة تلو الأخرى بداخل وخارج السجن، مجرم عادي
    Deve saber do escândalo da família. Eu bebo. Open Subtitles ربما يجب أن تعلمي بفضيحة العائلة أنا مدمن خمور.
    Não os via como rivais sérios e não queria provocar um escândalo ao expulsá-Ios. Open Subtitles لم يراهم منافسين جديين وكان لا يريد أن يتسسب بفضيحة عن طريق تجاهلهم
    Esteve envolvido num escândalo de fotos forjadas de óvnis, mas continua a protestar a sua inocência. Open Subtitles قبل عدة سنين, كان متورطاً بفضيحة تزييف صورة جسم مجهول الهوية, لكنه استمر بادعاء براءته.
    Ela não deve ter querido levantar ondas, prejudicar a campanha do meu pai com um escândalo a envolver o filho. Open Subtitles يجب ألا استخدم موسيقى الروك في القارب بعد أن أصيب والدي بفضيحة في الحملة تورط فيها ابنه
    Seria uma vergonha manchá-las... com um escândalo de tal magnitude que é sempre um julgamento por crimes destes. Open Subtitles من الغباء أن أن نلوثها بفضيحة من العيار الثقيل مثل هذه الجريمة
    Quem se interessará num velho escândalo como o seu quando está a combater o sistema? Open Subtitles من الذي سيهتم بفضيحة ، القرض القديم خاصتك عندما تحارب أنت ضد النظام؟
    Não sou perito da Colômbia, mas parece que o director executivo, esteve envolvido num escândalo qualquer... e estão a esconder. Open Subtitles ولكن من الواضح ان المؤسس متورط بفضيحة من نوع ما يحاولون ابقاء ذلك سراً
    Certo, e como é que ia parecer para o do Homem do Ano ser preso neste tipo de escândalo espalhafatoso? Open Subtitles صحيح , كيف سيبدو الامر حين يقع رجل السنة عندهم بفضيحة كبيرة كهذه ؟
    'O Scott sabe que a empresa não vai permitir outro escândalo', 'ainda mais durante o relatório de ganhos'. Open Subtitles سكوت يعلم ان الشركة لن تسمح بفضيحة اخرى خصوصاً خلال تقارير الربح
    O Conselho Nacional de Escanções está envolto num escândalo. Open Subtitles المجلس الوطني لمتذوقي الخمر تورطو بفضيحة
    " para usar este... Não escândalo." Open Subtitles للحصول على مكافأة قليلة من خلال هذا الأمر الذي ليس بفضيحة
    Houve algum tipo de escândalo, que envolveu seres humanos saudáveis. Open Subtitles كانوا متورطين بفضيحة متعلقة بصحة الجنس البشري
    A presença dos outros convidados evitará que ela faça uma cena. Open Subtitles حضور الضيوف الآخرين سيمنعها ،من التسبّب بفضيحة
    O velho fez uma cena porque não veio em executiva. Open Subtitles -لقد قام بفضيحة في الطائرة ! -لقد رفضو ترقية تذكرته ..
    Porque as vigílias deviam ter escândalos e intrigas. Open Subtitles لان المراقبة مفترض أن تعد بفضيحة أو شذوذ ما
    Papai não se importa com pequenos escândalos. Ele é senador. Open Subtitles أبي لا يمانع بفضيحة صغيرة إنه سيناتور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus