"بقلق" - Traduction Arabe en Portugais

    • preocupado
        
    • preocupada
        
    • ansiedade
        
    • ansiosamente
        
    • nervoso
        
    • nervosa
        
    O Dr. Bencomb estava muito preocupado e insistiu em avisar toda a gente, como se fosse a última leitura do meu testamento. Open Subtitles ولكن الطبيب تصرف بقلق شديد وأصر على أن يخبر الجميع... كما لو كنتُم تقرأون وصيتى.ولكن كان لطيفاً منكم أن تأتوا.
    Bem, ele pode não ter-lhe dado o piano, mas está muito preocupado com o bem-estar dela... Open Subtitles حسنا,ربما قد لايكون أعطاها البيانو انه يشعر بقلق بالغ حيال رعايتها
    Eu não costumo entrar em pânico mas estou muito preocupada. Open Subtitles عادة لا أصاب بالذعر من هذا، ولكن أنا أشعر بقلق شديد.
    Ela estava muito preocupada. Open Subtitles ولقد شعرت بقلق بالغ وظلّت تشير إلى رجلٍ في الغرفة
    Até acho que é bastante raro ter essa tendência em simultâneo com a ansiedade generalizada porque, quando me finjo doente, sinto-me muito ansioso. TED و أظن أنه حقيقة من النادر أن يكون لديك داء التمارض واضطراب القلق العام، لأن داء التمارض يجعلني أشعر بقلق شديد.
    Lembro-me de como ficava colada aos ecrãs, seguindo ansiosamente as notícias. TED أتذكر كيف كنت ملتصقة بالشاشات، وأنا أتابع الأخبار بقلق.
    Conheço um pessoal em Berlim que ficará muito nervoso. Open Subtitles أظن أن الألمان على وشك الشعور بقلق عارم.
    Senhoras e senhores, sinto-me nervosa por aqui estar hoje. Open Subtitles أيها السيدات والسادة أشعر بقلق شديد أن أكون واقفة أمامكم اليوم
    Para ser honesto, neste momento, estou mais preocupado com as injeções de testosterona. Open Subtitles لأكون صادقا حاليا اشعر بقلق أكثر بشأن حقن التوسترون
    Se sou assim tão mau, com o que é que estás preocupado? Open Subtitles إذا ماكنت أطلق بشكل سيء، فما أنت بقلق من أجله؟
    Ele já não está preocupado, ele pensa que estás a brincar. Open Subtitles إنهُ ليس بقلق الآن، فهو يعتقد أنك تمازحه.
    Estou preocupado com o financiamento. Open Subtitles وعمليات إجلاء شاملة أشعر بقلق بشأن التمويل
    "Ela está preocupada com a segurança de um funcionário do Estado". Open Subtitles " بأنها تشعر بقلق من ناحية السلامه الشخصيه" "لمسؤول الوزاره الخارجيه"
    Agora anda sempre a ronda, a vigiar, preocupada. Open Subtitles لأنها الآن دائماً تحلق وتراقب بقلق
    Não fiques preocupada, querida. Open Subtitles لا تنظرى بقلق يا عزيزتى.
    Claro que sentem ansiedade quando deixam os vossos filhos com estranhas. Open Subtitles بالطبع تشعروا بقلق عندما تتركوا أطفالكم مع الغرباء
    Nesta fase, a minha avó, que tinha estado a observar o curso da minha vida com crescente ansiedade, começou a incluir nas suas orações diárias que eu casasse urgentemente de modo a poder assentar de uma vez por todas. TED في هذه المرحلة من حياتي, بدأت جدتي, والتي كانت تتابع مسيرة حياتي بقلق متزايد, تشملني بدعواتها اليومية وتطلب لي الزواج عاجلا غير آجل. لكي أنعم بالاستقرار بعد زواجي والى الأبد.
    Um mês mais tarde, espreitei ansiosamente no meu microscópio para ver as nossas culturas, e vi... TED وبعد شهر، نظرت بقلق من خلال مجهري لأرى ما نما، ورأيت
    Biffette, estamos aqui na meta, onde o público espera ansiosamente por saber se o vencedor vai ser o gato ou o rato. Open Subtitles بيفيت، نحن هنا عند خطّ النهاية حيث الحشد ينتظر بقلق لرؤية من الفائز القطّة ام الفأر
    Sim, estou, mas também estou bastante nervoso e estava a contar falar com a minha mãe para ela me acalmar. Open Subtitles أجل، أنا مُتشوّق وأشعر أيضًا بقلق ما قبل العرض كنتُ آمل أن أتحدّث مع أمّي، أتعرف؟
    Fiquei com ansiedade da festa. Estava nervoso. Open Subtitles تعرف أنني مصاب بقلق الحفلات,كنت متوترا
    Mas quando a ameacei de contar ao Max sobre ela e o Brad, ela ficou muito nervosa. Open Subtitles أصيبت بقلق شديد. عرضت أن تشتري لي بعض الأشياء لو بقيتُ هادئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus