"بقولي" - Traduction Arabe en Portugais

    • dizendo
        
    • digo
        
    • por dizer
        
    Vou concluir dizendo, que nos últimos 35 anos, em que trabalhei nalguns dos conflitos mais perigosos, difíceis e irascíveis de todo o mundo, ainda estou para ver um conflito que eu sinta que não pode ser transformado. TED إذا دعوني أنهي بقولي انه وبحكم خبرتي التي تبلغ 35 عاماً قضيتها في اصعب واخطر واشرس الصراعات في العالم فإني اظن ان هذا الصراع هو الوحيد الذي جعلني اظن انه لن يحل ..
    Bom, vou encerrar esta conversa... dizendo que você é único... Open Subtitles حسنا, دعني أنهي هذا الحوار بقولي أنّك شخص فريد من نوعه
    E não percebi isso dizendo que não estava pronta, iria significar que nunca mais podíamos estar juntos. Open Subtitles ولم أدرك بقولي أنني غير مستعدة، أن هذا يعني أننا لن نكون معاً مجدداً
    E sempre que um terapeuta me faz as mesmas perguntas eu digo o que é preciso para obter o resultado desejado. Open Subtitles وفي كل مرة ، المعالجين النفسيين مثلك يسألوني نفس قائمة الأسئلة وينتهي بقولي ماأحتاج قوله
    Acho que digo o óbvio quando digo que matei a tua mãe, só por isso devias ter-me morto. Open Subtitles أظنني أوضّح الجليّ بقولي إنّي قتلت أمك ولهذا الذنب فقط، تعيَّن أن تقتلني.
    Deixe-me começar por dizer que todos sei que sou um homem de negócios, mas eu sempre pensei, acima de tudo, um artista. Open Subtitles أود بدء حديثي بقولي أنكم جميعا تعرفونني بصفتي رجل أعمال ولكني دائما ما اعتبرت نفسي أولا وقبل كل شيء فناناً
    E deixem-me terminar dizendo que vendi os sinos da igreja para uma deliciosa franquia nacional de tacos. Open Subtitles ودعوني أنتهي بقولي أنني بعت اجراس الكنيسة لعربة وجبات التاكو الذيذة المحلية
    Houve um silêncio estranho e eu parei-o dizendo: "Está bem." Open Subtitles بالغالب كانت هناك وقفة حاسمة "وأنا كسرتها بقولي "حسناً
    Não quis causar mais dor a Lorrimer, dizendo que um dos seus tios foi assassinado. Open Subtitles كلا . لم أرد أن أسبب للسيد "لوريمر" حزن أكثر بقولي أن أحد أخواله تم قتله
    Pensei que dizendo sim às coisas e envolvendo-me com muita gente, mais cedo ou mais tarde descobririam que sou decepcionante. Open Subtitles ظننت أن بقولي أجل للأشياء والتضامن مع الناس... عاجلاً أو أجلاً سيعرفون بأنني مناسب.
    Vou terminar, dizendo uma coisa: TED سأختم بقولي شيئا واحدا.
    e, depois, eu vou finalizar dizendo: Open Subtitles وعندها سأنتهي بقولي
    Afasto o segurança da Isabella, dizendo que há uma confusão no escritório e depois o Lesher chega e leva a miúda enquanto o outro tipo mata o segurança! Open Subtitles ...أبعدت الحارس عن (إزابيلا)، بقولي بأن هناك ...(بأن هناك لبس بالأماكن، وبعد ذلك (ليشر !
    E não pretendo desrespeitar ninguém quando digo isto, mas, sempre achei que a Governadora Odegard era uma mulher muito atraente. Open Subtitles ولا أقصد قلة الاحترام بقولي هذا لكن لطالما تحدث للعمدة اوديجارد
    Então é "faz o que eu digo, não faças o que eu faço"? Open Subtitles وهذا: "اعمل بقولي ولا تنظر إلى عملي"
    Sabe o que quero dizer quando digo o termo "ocultas"? Open Subtitles أتعلم ما أعني بقولي "غامضة"؟
    É por isso que comecei por dizer: "Sejam otimistas naquilo que fazem, mas sejam um cidadão dinâmico. TED ولذلك أبدأ بقولي علينا أن نكون متفائلين فيما نفعل، وعلينا أن نكون مواطنين نشطين
    Queria começar por dizer, Houston, temos um problema. TED أريد ان ابدأ بقولي " هيوستن, عندنا مشكله"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus