Se tivermos um problema de tiroide e formos ao médico, ele irá medir a quantidade de hormona estimulante da tiroide no sangue. | TED | الآن، إذا كان لديك مشكلة في الغدة الدرقية وذهبت للطبيب فإنه سيقوم بقياس كمية الهرمون المستحث للغدة الدرقية في الدم. |
Vamos medir e monitorizar qualquer actividade resultante, embora possam ocorrer contracções visíveis dos músculos do couro cabeludo e do maxilar. | Open Subtitles | سنقوم بقياس ورصد أي نتيجة تظهر عن النشاط قد تكون هناك بعض الإنكماشات المرئية لعضلات فروة الرأس والفك |
Vou buscar o equipamento e começar a medir isto. | Open Subtitles | حسناً، سأذهب لأُحضر المعدّات سأبدأ بقياس المسافة الآن |
Significa que você cresceu ou apanhou o tamanho mais próximo na loja de doações. | Open Subtitles | سروالك أقصر بقياس لذا اما انك نموت إنشين او انك امسكت بأقرب قياس في محل للتوفير |
- Ao medir o alinhamento, e o tamanho relativo dos prédios na fotografia, pude determinar as coordenadas do local de onde foi tirada. | Open Subtitles | بقياس الانتظام والحجم النّسبيّ لمفتاح المباني في الصّورة، تمكّنتُ من تحديد الإحداثيات الجغرافيّة |
Esta etiqueta mede a localização e a profundidade e também tem uma pequena câmara que é ativada pela aceleração súbita. | TED | لتقوم بقياس الموقع والعمق، كذلك مرفق بها كاميرا صغيرة لطيفة تعمل عند حدوث تسارع مفاجئ. |
No meu membro residual há elétrodos que medem o pulsar elétrico dos meus músculos. | TED | على ما بقي من ساقي نرى أقطاباُ كهربائية تقوم بقياس ذبذبات عضلاتي |
O nosso medidor de tensão mediu o diferencial de pressão através de um tipo de material flexível cuja resistência mudou com a deflexão. | Open Subtitles | مقياسنا للضغط يقوم بقياس فرق الضغط وذلك عبر قطعة مرنة من المادة الخام والتى تتغير مقاومتها مع الإنحراف |
Bela, sexy e com as medidas certas. | Open Subtitles | جميلة, مثيرة, و تقوم بقياس كل شيء بالسنتيمتر |
Publiquei em todo o lado. Anotei e medi tudo, e disse: "Em nove meses, um grupo de crianças "deixadas a sós com um computador em qualquer língua, "alcançará o mesmo nível que uma secretária no Ocidente." | TED | نشرت في كل مكان، كتبت و قمت بقياس كل شيء و قلت انه خلال 9 اشهر، اذا ترك مجموعة من الاطفال وحدهم مع جهاز حاسوب، بأي لغة سيصلون نفس المستوى لسكرتيرة في الغرب |
Importar-se-ia de apertar este aparelho com força com a sua mão dominante para que possa medir a sua força de aperto? | TED | هل تمانع الإمساك بيدك بهذه الأداة بأقصى قوّتك كي أقول بقياس قوّة قبضتك؟ |
Mas eles estão ligados a um dispositivo na parte de trás que nos permite medir, em tempo real, com alta precisão, a concentração diferencial contínua de CO2. | TED | والأنابيب مثبتة بجهاز في الخلف الذي يسمح لنا بقياس حي ومباشر وبدقة عالية للتركيز التفاضلي المستمر لثاني أكسيد الكربون. |
A fim de medir se tínhamos tido êxito ou não, medimos o nervo ótico como medida de resultados. | TED | ولكي نقيس مدى نجاح هذا من عدمه، قمنا بقياس العصب البصري كمقياس على نتائجنا. |
Mas, ao mesmo tempo, tem sido cada vez mais frustrante porque só começámos a medir os danos que temos feito. | TED | ولكن في نفس الوقت، كان ذلك محبطا على نحو متزايد لأننا قمنا بقياس الضرر الذي تسببنا به. |
Os doentes com epilepsia podiam ser internados à força até que o EEG conseguiu medir a atividade elétrica anormal no cérebro. | TED | وقد تم حجر المصابين بالصرع بالإجبار إلى أن ساعد الرسم الكهربائي للدماغ بقياس النشاط الكهربائي المعتل. |
E depois olha-se para os resultados e começa-se a medir o que aparece. | TED | ثم تنظروا إلى النتائج وتبدأوا بقياس ما خرجتم به. |
Considerando pés de tamanho regular e uma tíbia de 45 cm, combina perfeitamente com o Melvin Carville. | Open Subtitles | أن القدم متوسطة الحجم ستحمل ظنبوبا بقياس 45 سم تقريبا فإن مالفن كارفل يطابق هذه الأبعاد تماما |
Então, medi o tamanho das gotas individualmente. São todas menores de 1 mm de diâmetro. | Open Subtitles | ثم قمت بقياس قطر القطرات كلها ووجدت أنها لا تتعدى ميليمترا واحدا |
E também mede a frequência cardíaca, a pressão arterial e a glicémia. | Open Subtitles | أجل، وأيضاً تقوم بقياس نبض القلب، والضغط الإنقباضي، ومستوى الجلوكوز في الدم |
Agora, da parede a sul, mede 2 metros e20 centímetros. | Open Subtitles | من تلك الفتحة ، قم بقياس 14قدم و 2 بوصة من الحائط الجنوبي قم بقياس 6 أقدام و 9 بوصات |
Porque é que os estatísticos não as medem? | TED | والسؤال لماذا لا يقوم الاحصائيون بقياس هذه الامور ؟ |
Foi ela que mediu a dose? | Open Subtitles | و هل قامت بقياس الجرعة ؟ |
De acordo com as tuas medidas, o fragmento que retirámos da vítima faz parte uma agulha de calibre 16. | Open Subtitles | طبقاً لقياساتك ، الشظية التى أستخلصت من المجنـّي عليها ، كانت جزء من إبرة بقياس 16. |
Nos dois primeiros meses em que medi as amostras dela, não havia nada. | TED | في أول شهرين قمت بقياس عيناتها، ولم يكن هناك بكتريا. |
Nos 36 anos seguintes como rei, este rei começou realmente a medir e a gerir a felicidade no Butão - incluindo, recentemente, mudar o país de uma monarquia absoluta para uma monarquia constitucional sem derramamento de sangue, sem golpes de estado. | TED | كملك للثلاثة عشر سنة التالية بدأ هذا الملك بالفعل بقياس و ادارة السعادة في انحاء بوتان متضمنا مؤخرا نقل بلاده من نظام الملكية المطلقة الى نظام الملكية الدستورية دون اراقة دماء او انقلاب |