"بكاملها" - Traduction Arabe en Portugais

    • todo
        
    • inteiro
        
    • toda a
        
    • por toda
        
    • inteiros
        
    • originar uma
        
    • inteiras
        
    Tens tido todo o raio da vida para assentar ideias. Open Subtitles كان لديك حياتك اللعينه بكاملها لتعيدى التفكير فى أشياء
    Suja-se a si, a mim e a todo o departamento. Open Subtitles أنت تسيء إلى نفسك وإليّ وتسيء إلى الدائرة بكاملها
    Não apenas deste departamento, mas de todo o FBI dos Estados Unidos. Open Subtitles ليس المكتب الميداني ولكن مكتب الأف بي آي للولايات المتحدة بكاملها
    O veículo inteiro pesa lmenos de 1,850 libras. Open Subtitles تزن السفينة بكاملها أقل مِنْ 1,850 باونِ.
    Porque não os chamamos agora, e tomamos o reino inteiro como tínhamos planeado? Open Subtitles لماذا لا نستدعيهم الأن و نستولي على المملكة بكاملها كما خططنا ؟
    Soa bem, mas aposto que, no fundo, vocês sabem que essa não é toda a verdade e vou dizer-vos porquê. TED كل ذلك يبدو جيدا، ولكن أراهن أنكم تعرفون في داخلكم انها ليست الحقيقة بكاملها و انا سأخبركم لماذا
    O Banco Central é responsável por toda a política monetária dos Estados Unidos. Open Subtitles بنك الاحتياطي الفدرالي هو المسسؤول عن السياسة النقدية بكاملها
    Leninegrado, Moscovo e Kiev, capturando exércitos inteiros. Open Subtitles لينينجراد و موسكو وكييف وتمكنوا من اسر جيوش بكاملها
    Mastiguei estes dedos antes de congelarem o que iria originar uma gangrena. Open Subtitles قمتُ بقطع هذهِ الأصابع بفمي، قبل أن تُصاب يدي بكاملها بالغرغرينا.
    Este quarto é todo teu, então, sente-te em casa. Open Subtitles هذه الغرفة بكاملها لك لذا تصرف كأنك ببيتك
    Sabes que qualquer violação ao protocolo implicará a confiscação de todo o carregamento e porá os teus aliados em grande perigo. TED أنت تعلم أن أي انتهاك للبروتوكول سيؤدي إلى مصادرة الشحنة بكاملها وسيضع حلفاءك في خطرٍ محدق.
    É o tamanho deste telescópio, o facto de que o montámos por todo o deserto que nos dá uma melhor resolução que o Parkes. TED وهذا هو حجم التلسكوب، الحقيقة أننا أقمناه فوق الصحراء بكاملها والتي أعطتنا دقة أفضل من باركيس.
    todo o ciclo da vida pode ser encontrado sob o seu teto. TED ويمكنك أن تجد دورة الحياة بكاملها في تلك الدار.
    Mas tudo isso ensinou-me muito sobre a importância de trazer todo o nosso ser para o trabalho. TED لكن كل هذا علمني الكثير عن أهمية إحضار نفسك بكاملها إلى العمل.
    Não quero pôr o pelotão todo numa situação difícil. Open Subtitles انا لا اريد ان اعرض الفصيله بكاملها الى الخطر
    Quero dizer, quantos rapazes de três anos podem dizer que fizeram o concerto inteiro "Blonde Ambition"? Open Subtitles أعني, كم؟ يمكنني القول عندما كنت في الثالثة اديت حفل الطموح الشقراء بكاملها
    Nas próximas 24 horas, você terá a verdade o tempo inteiro. Open Subtitles للـ24 ساعة المقبلة ستحصلينَ على الحقيقةِ بكاملها طوال الوقت
    E posso limpar o desporto inteiro sem a vossa ajuda, pois são um bando de amadores. Open Subtitles و أنا سأنظف الرياضة بكاملها بدون مساعدتكم لأنكم مجموعة من الهواة
    Tudo bem, agora tenho que refazer toda a minha vida. Open Subtitles حسنًا, يتوجبُ علي أن أعيد تعقب حياتي بكاملها الآن.
    Isto afecta toda a Agência, não só a ti. Open Subtitles هذا يؤثر على الوكالة بكاملها ليس عليك وحدك
    A vida propagar-se-ia então, como uma lenta reacção em cadeia, por toda a galáxia. Open Subtitles فإن الحياة ستنتشر مثل سلسلة من ردود الفعل البطيئة عبر المجرة بكاملها
    Lagos e rios secaram, florestas tornaram-se desertos e continentes inteiros ficaram reduzidos a terrenos estéreis. Open Subtitles البحيرات والأنهار جفت أصبحت الغابات صحاري وقارات بكاملها تحولت إلى... لا شيء أكثر من ...
    Mastiguei estes dedos antes de congelarem o que iria originar uma gangrena. Open Subtitles قمتُ بقطع هذهِ الأصابع بفمي، قبل أن تُصاب يدي بكاملها بالغرغرينا.
    Visitei aldeias na Índia em que famílias inteiras eram escravas no comércio da seda. TED زرت قرى في الهند حيث توجد عوائل مُستعبدة بكاملها في تجارة الحرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus