"بلحظات" - Traduction Arabe en Portugais

    • momentos
        
    • um momento
        
    • segundos
        
    • num momento
        
    E para terminar, recordo alguns dos momentos que nos aproximaram. Open Subtitles وعلى مقربة وقت إنهاء بثهذهالقناة.. سأذكركم بلحظات قرّبتني منكم
    Mas ainda tenho momentos de pura felicidade e alegria durante o dia. Open Subtitles ولكن لازلت استمتعت بلحظات من اليوم احظى بها بسعادة خالصة وفرح
    Se lerem livros de pessoas que escalam montanhas, montanhas difíceis, acham que esses livros estão cheios de momentos de alegria e felicidade? TED إذا قرأت كتباً عن أشخاص تسلّقوا جبالاً ، جبالاً صعبة ، هل تعتقد أنّ هذه الكتب مليئة بلحظات البهجة و السعادة ؟
    E teria sido um momento muito fixe, mas tu estragaste tudo. Open Subtitles وكنا سنحظى فعلاً بلحظات رائعة، ولكنك أفسدت الأمر نوعاً ما
    Diz o homem que lhe estava a apertar a mão, nem dois segundos antes disto tudo acontecer. Open Subtitles تقولها بينما كنت منسجمًا معه قبلما يحدث ذلك بلحظات.
    Que aqueles que uma vez vos possa ter impedido, irão, num momento de crise, vir em vosso auxílio. Open Subtitles أولئك الذين تجنبوك مرة بلحظات الأزمات، يأتون لمساعدتك
    Só porque... a vida é feita de momentos tão diversos e, às vezes, tenho esta necessidade de rir... assim, como um espirro. Open Subtitles هكذا فقط الحياة مليئة بلحظات مختلفة و أحيانا تضحكين هكذا تماما مثل العطس
    Nunca imaginou por que você foi tirado... poucos momentos antes que o lugar todo explodisse? Open Subtitles ألم تتسائل ابدا لماذا تم اخراجك بلحظات بسيطة قبل وقوع الانفجار فى المكان كله؟
    Surpreendente como uma pequena parte da vida é tomada por momentos expressivos. Open Subtitles من المدهش دائماً كيف أن جزء صغير من الحياة يٌؤخذ بلحظات ذات معنى كبير
    Dias banais dos subúrbios, preenchidos com banais momentos dos subúrbios, cada um deles embelezado por causa da mulher a seu lado. Open Subtitles " أيام الضواحي العاديه " " مليئةٌ بلحظات الضواحي العاديه " " و كل شئ ٍ يصبح جميلاً ..
    Então, foi apenas momentos depois de se terem ido embora... que assassinos desconhecidos vieram e se aproveitaram da situação do casal? Open Subtitles إذن كان هذا بعد أن رحلتما بلحظات حيث أتى القاتلان المجهولان وإستفادا من وضع الضحيتين؟
    Sim, sim, tivemos momentos agradáveis. Jantares, passeios no parque. Open Subtitles نعم، لقد حظينا بلحظات جميلة، عشاء، نزهة في الحديقة
    Para o resto da vida haverá tantos momentos em que se sentirá só mas nunca estará sozinha. Open Subtitles .. والأدهى ، أنه ولبقيّة حياتكِ ستمرّين بلحظات كثيرة تشعرين فيها بالوحدة ولكنكِ لن تكوني وحيدة أبداً
    Mas momentos antes de acabar com a minha existência, os meus olhos, viram um título num jornal, e isso despoletou uma memória na minha mente de um homem sentado numa árvore. Open Subtitles ولكن قبل ان انتحر بلحظات رايت عنوان احدي الصحف وهذا ذكرني برجل يجلس اعلي شجرة
    Isto chegou momentos antes da explosão da bomba, certo? Open Subtitles هذا القرص وصلني قبل أنّ تنفجر القنبلة بلحظات ، حسنٌ؟
    O meu cunhado, momentos antes de ser atacado, recebeu um telefonema de aviso. Open Subtitles ،صهري قبل أن يُهاجمونه بلحظات اتصل به شخص ما ليحذّره
    momentos na minha vida em que adorava ir para França e apenas existir. Open Subtitles مررت بلحظات في الحياة عندما أحببت فقط أن أذهب إلى فرنسا و أعيش
    Por favor, Warren. Podemos ter uns momentos sóbrios esta noite? Open Subtitles من فضلك وارين هل يمكننا ان نتمع بلحظات بدون خمر الليلة؟
    SW: Acho que ela talvez tenha um momento desses, porque ela nunca me fez nada de mal, mas eu sou a mais nova, sou a irmã mais nova. TED سرينا: اعتقد أنه يجب عليها المرور بلحظات كهذه لأنها لم تقترف أي شيء سيء حيالي، لكن أنا الأصغر، أنا الأخت الصغرى.
    Só gostava de ter um momento para mim. Open Subtitles كما تعلمين، آمل أن أحضى بلحظات مع نفسي
    Fico contente de termos um momento sozinhos. Open Subtitles أنا سعيد بأننا حضينا بلحظات معاً.
    Isso foi alguns segundos depois do segurança ter disparado. Open Subtitles هذه فقط بلحظات بعد قيام الحارس الأمني بأطلاق النار
    está num momento interessante. Open Subtitles إن المباراة تمر بلحظات حاسمة..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus