"بلدينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • as nossas
        
    • nossos países
        
    • paises
        
    • dois países
        
    as nossas grandes nações iniciaram o que esperamos venha a ser um longo e bem sucedido diálogo. Open Subtitles بلدينا العظيمين ابتدءا ما سنأمله ليكون لمدّة طويلة و الحوار النّاجح
    Obrigado, madame, pela lição fascinante sobre as nossas diferenças culturais. Open Subtitles شكرا يا سيدتى على هذا الدرس الرائع فى الاختلافات الثقافية بين بلدينا.
    Mas deixemos este acordo ser prova que as nossas duas nações estão unidas no compromisso de combater inimigos da paz e da liberdade. Open Subtitles هو الضمان الأكيد للسلام العالمي ولكن لتكن هذه الاتفاقية دليلاً أن بلدينا العظيمين
    No entanto tem de se lembrar que, as relações diplomáticas entre os nossos países, acabaram em 1980. Open Subtitles هي خطوه هامه وعليك أن تتذكر ذلك بأن العلاقات الدبلوماسيه بين بلدينا إنتهت منذ 1980
    Um caso com o Condé põe em perigo a tua vida e a aliança dos nossos países. Open Subtitles علاقه غير شرعيه مع كوندي ستجعل حياتك في خطر وايضآ خطره على التحالف بين بلدينا
    Acredito que tudo dentro do humanamente possível deva ser feito para evitar a guerra entre nossos paises. Open Subtitles حسنا ، اعتقد ان كل شيء ممكن انسانيا ينبغي القيام به لتجنب نشوب حرب بين بلدينا
    De certa forma,os nossos dois países são muito parecidos. Open Subtitles كما ترى.. في نواح كثيرة بلدينا متشابهين تماماً
    Não me ocorre nada mais apropriado do que estabelecer uma aliança anti-terrorismo entre as nossas nações. Open Subtitles لا يوجد ما هو أكثر أهمية من تكويننا لمعاهدة تحالف ضد الإرهاب بين بلدينا
    Deveria haver um tratado de paz entre as nossas duas nações, e um noivado formal entre o príncipe Eduardo e a recém-nascida princesa Maria da Escócia. Open Subtitles يجب أن يكون هناك معاهدةسلام بين بلدينا وخطوبة رسمية بين الأمير إدوارد
    as nossas Nações são exemplos do primeiro mundo, ainda assim milhões definham nas nossas prisões. Open Subtitles بلدينا هي منارات من العالم الأول بعد الملايين يعانون في سجوننا
    Mas com o tempo, a promessa de poder trouxe a guerra para as nossas terras. Open Subtitles لكن الطمع بقوة هذا السحر أشعل بمرور الوقت نار الحرب في بلدينا
    Sim, um portal a ligar as nossas duas Terras. Open Subtitles نعم، بوابة تربط بلدينا الأتربة.
    Aquele é o General Edward Riesen de Vega, parte do pacto entre as nossas duas cidades, que agora estás a dever-me. Open Subtitles هذا هو الجنرال إدوارد Riesen من فيغا، جزء من اتفاق بين بلدينا المدن التي مدينون لكم لي الآن.
    Martin, visto os nossos países serem amigos, penso teres finalmente a possibilidade de me fazeres um favor. Open Subtitles اصدقاء بلدينا ان حيث مارتن، معروفا لى تقدم ان اخيرا يمكنك ربما
    Espera que, com a vossa ascensão ao trono, as relações entre os nossos países melhorem consideravelmente. Open Subtitles إنه يثق بالعلاقة التي بين بلدينا والتي قد تتحسن كثيرًا
    Sra. Presidente, os nossos países têm uma relação única baseada numa confiança desenvolvida ao longo de quase um século. Open Subtitles سيدتي الرئيسة لدى بلدينا علاقاتٍ وطيدة مستندة على إظهار الثقة لحوالي قرن من الاَن
    Eu quero acentuar que nós não desejariamos nada assim... para aventurar a relação morna e gravatas econômicas prósperas... compartilhadas pelo nossos dois paises. Open Subtitles أؤكد أننا لا نُريد أي شيء كهذا.. أن يُشكل خطراً على العلاقة الحميمة و العلاقات الاقتصادية الناجحة.. المُشتركة بين بلدينا...
    Que a kistória marque esta ocasiäo como o primeiro passo para forjar uma aliança entre os nossos dois países. Open Subtitles التاريخ سيسجل هذه المناسبة كخطوة أولى نحو صياغة تحالف بين كلا بلدينا
    Achava que os eles estavam fulos devido ao Iraque, e pelo desentendimento entre os dois países. Open Subtitles كنت أعتقد أن الفرنسيين سيكونوا غاضبين من حرب العراق وهذا الخلاف سخيف بين بلدينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus