Se falarem com os refugiados em Calais, vão encontrar advogados, políticos, engenheiros, desenhadores gráficos, lavradores, soldados. | TED | إذا تحدثت مع اللاجئين في كاليه فستلتقي بمحامين وسياسيين، ومهندسين ومصممي طباعة ومزارعين وجنود. |
Com tantos advogados sem escrúpulos no país, tu arranjas-me um que os tem? | Open Subtitles | دولة مليئة بمحامين عديمي الضمير وتجدين واحداً لديه تردّد؟ |
Tenho a certeza que nos seus negócios já se cruzou com advogados que conseguem lidar com isto. | Open Subtitles | وأنا متأكد انك التقيت بمحامين خلال عملك يمكنهم التعامل مع ذلك |
Sra. Daniels, ligamos para 2 advogados, nenhum deles era você. | Open Subtitles | سيدة دانيالز اتصلنا بمحامين و كلاهما ليسا أنت |
Por uma diminuta fração do custo de um muro, podemos contratar mais juízes, garantir que os que procuram asilo tenham advogados que se dediquem a um sistema de asilo humano. | TED | ويمكننا بمبلغ بسيط مقارنة مع بناء جدار، أن نوكل المزيد من القضاة، لنضمن أن يحظى اللاجئون بمحامين ونلتزم بإنشاء مركز لجوء إنساني. |
Em muitas cidades, 90% dos senhorios têm advogados, nos tribunais, enquanto 90% dos arrendatários não os têm. | TED | في العديد من المدن، 90 % من الملاك يأتون بمحامين في محاكم الإسكان. بينما 90 % من المستأجرين ليس لديهم محامين. |
Contratar advogados, divorciar-nos e dividir os nossos bens? | Open Subtitles | أسوف نأتي بمحامين ونتطلق ... ونقسم أصول اموالنا؟ |
Vivek, nos EUA arranjam-se advogados e fazemos contractos para tudo correr bem. | Open Subtitles | "أترى، "فيفاك .."في "أمريكا سنحظى بمحامين و سنكتب عقود وعندها كل شيء سيمشي بسلاسة |
Vais pegar no telefone e ligar a todos os advogados, aos Bancos, à China. | Open Subtitles | سوف تتصلين الآن (سوف تتصلين بمحامين و مصارف و (الصين |