Dá-me o que falta ou mando o conteúdo do teu disco para o FBI. | Open Subtitles | أقترح أن تسدد أنت الفارق فورا و إلا سأبعث بمحتويات قرصك الصلب إلى المباحث الفيدرالية |
Tem de estar aí. Talvez tenha a ver com o próprio conteúdo do contentor...? | Open Subtitles | لابد ان يكون هناك ربما يكون الامر متعلقاً بمحتويات الحاويات |
Como dissemos, os correios não sabem o conteúdo das cargas diplomáticas. | Open Subtitles | مثلما قلنا، السعاة لا يتم إخبارهم بمحتويات الحمولات الديبلوماسية. |
Mais uma palavra sua, apenas uma, e decoro aquela parede com o conteúdo da sua cabeça. | Open Subtitles | أصمتي! كلمة أخرى منكم واحدة فقط وسأزين ذلك الحائط بمحتويات رأسيكما |
E nada agradava mais a Klaus do que passar uma tarde a encher a sua cabeça com os seus conteúdos. | Open Subtitles | ولم يكن هناك أى شئ يسعد كلاوس أكثر من من أن يمضى وقت العصر كله وهو يملئ رأسة بمحتويات الكتب |
O que é que isto tem a ver com os conteúdos do armazém? | Open Subtitles | وما علاقة هذا بمحتويات المستودع؟ |
Se assumires o conteúdo do saco aqui, serias o único Crowe a ser preso neste dia de luto. | Open Subtitles | والآن إذا لم تلقي بمحتويات ذلك الكيس هنا سوف تكون الـ " كراو " الوحيد الذي يرحل في هذا اليوم |
Nós não fomos informados do conteúdo da mala. | Open Subtitles | لم يخبرنا أحد بمحتويات الحقيبة |
Desconfio sempre de... e/ou sou fascinado pelo... conteúdo de sacos de papel pardo. | Open Subtitles | وافتن ... بمحتويات الاكياس البنية. |
O Sr. Dragovic desconhecia o conteúdo do contentor. | Open Subtitles | لم يكن السيد (دراغوفيتش) على علم بمحتويات الحاوية |