"بمرحلة" - Traduction Arabe en Portugais

    • fase
        
    • ponto
        
    • etapa
        
    • nível
        
    Está na fase final da sífilis, que transmitiu ao nosso paciente há 12 anos, também explica porque a mãe não gosta de reuniões familiares. Open Subtitles انت مصاب بمرحلة متأخرة من السفلس و الذي منحته لمريضنا تقديرا قبل 12 عاما و هذا يفسر لماذا ترفض الام الاجتماعات العائلية
    Como podem ver, nós estamos na fase inicial deste projeto. TED وكما ترون، فإننا بمرحلة الكرتون ضمن هذا المشروع.
    É importante salientar que nem toda a gente passa por esta fase da doença, mas eu fui um dos sortudos que passou. TED ومن المهم معرفة أنه ليس أي شخص يمر بمرحلة المرض هذه، ولكنني كنت أحد المحظوظين الذين فعلوا.
    Ela está numa fase em que se esconde. Open Subtitles أنا آسف يا جماعة انها تمر بمرحلة الاختباء
    Mas a um certo ponto, as coisas têm que acelerar, não é? Open Subtitles على وتيرة الأمور ان تصبح أسرع بمرحلة ما أليس كذلك؟
    Estás a passar pela fase verde, querida. Open Subtitles أنت تَمْرين بمرحلة خضراء عزيزتي يمكنني أَنْ أَفْهمَ ذلك
    Certo! Mas eu acho que o meu filho está a atravessar uma fase. Open Subtitles هذا صواب, لكنني اظن فقط ان ولدي يمر بمرحلة انتقالية
    Eu e o meu marido passámos por uma fase de contenção, mas já saímos dela, a vida é bela. Open Subtitles نعم، مررت أنا و زوجي بمرحلة هبوط لكننا خرجنا منها
    Ela só está a passar por uma fase. Open Subtitles أنتي تبالغين بردة الفعل , إنها تمر بمرحلة فحسب
    Ouve, os casamentos passam por fases, e quando deixei que me beijasses o meu estava numa fase má. Open Subtitles انظر.. الزواجات تمر بمراحل.. وعندما تركتك لتقبلني كان زواجي يمر بمرحلة سيئة.
    Ted, muitas mulheres têm uma fase de roubar em lojas. Open Subtitles تـيد، الكثير من النساء يمررن بمرحلة سرقة محل
    Desculpe a desarrumação. Estamos numa fase de transição como pode ver. O 303 é por aqui. Open Subtitles نعـم، آسـف علـى الفـوضى، نـحن بمرحلة إنتقالية، كما ترين، 303 هنا
    Estamos em fase de não-descolagem. Open Subtitles والآن إلى مرحلة الإطلاق العكسي. لسنا بمرحلة الطيران أو الإطلاق.
    Eu não tive uma fase de patins-com-Barbies, está bem? Open Subtitles أنا لم أمر بمرحلة "حذاء تزلج باربي". اتفقنا؟
    Houve um período em que consumia anfetaminas, uma fase em que consumi cocaína, uma fase em que eu fumava três maços de cigarros por dia. Open Subtitles مررت بمرحلة الميثامين والكوكايين مرحلة ثلاث علب سجائر باليوم
    Nessa idade, estava enredado no que Freud chamava de fase fálica do desenvolvimento psicossexual. Open Subtitles اوه ، حسناً , في ذلك العمر هو وقع في مشكلة فيما أراد فرويد الاتصال بمرحلة القضيب لتطوير النفسيه الجنسيه
    Estás a dizer que nunca passaste por um fase de rebeldia? Open Subtitles انتظر,أتقول لي أنك لم تمر أبدا بمرحلة التمرد ؟
    Está a passar por uma fase má. Costumava ser muito mais divertida. Open Subtitles تمر بمرحلة عصيبة و قد إعتادت أن تكون إنسانة مرحة.
    Parece loucura, eu sei, mas em algum ponto sou reservado, isso é um fato. Open Subtitles إنه يبدو جنونياً، أعلم، لكن بمرحلة ما سأعاني من النقص وهذه هي الحقيقة.
    O Fargood punha selos dourados nos nossos diplomas, quando passávamos uma etapa do treino dele. Open Subtitles فارقود"وضع هذه الأختام الذهبية على شهاداتنا" كلما نجحنا في بمرحلة من تدريبه
    Sinto um novo nível de respeito depois de ter acabado com o Max. Open Subtitles أتعلم , أنا أشعر بمرحلة جديدة من الأحترام . منذ ضرب ماكس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus