"بمعاناة" - Traduction Arabe en Portugais

    • sofrimento
        
    Muitos deles só se apercebem do sofrimento e humilhação dos filhos quando é tarde demais. TED الكثير منهم علموا بمعاناة أبنائهم و ما يتعرضون له من إذلال بعد فوات الأوان.
    Não sei qual é a causa exata, mas acho que pode ser porque hoje sabemos muito mais sobre o sofrimento de desconhecidos em lugares distantes, portanto, agora preocupamo-nos muito mais com o sofrimento desses desconhecidos distantes. TED ولا أعرف بالضبط سبب هذا، لكن أعتقد أن السبب ربما يعودُ لأننا الأن نعرف أكثر بكثير عن معاناة الغرباء في الأماكن البعيدة، ولهذا نحن الأن نهتمُ أكثر بكثير بمعاناة هؤلاء الغرباء البعيدين.
    Assim seja, que reuniste todo o nosso sofrimento no teu pobre corpo. Open Subtitles وعند هذا ستكونين قد شعرت بمعاناة سكرات الموت بداخل جسدك
    Lembro-me que não me importei com o sofrimento deles, nem com os seus gritos ou ameaças. Open Subtitles أتذكر أننى لم أعبء وقتها بمعاناة هؤلاء لم أعبء ببكائهم ولا بوعيدهم لى
    Espada Quebrada também disse "A dor de uma pessoa não é nada comparada ao sofrimento de todos." Open Subtitles قال, معاناة شخص واحدة هي لا شيئ مقارنة بمعاناة الكثيرين
    Sinto o sofrimento de milhões, e mesmo assim quando olho para o céu, de certo modo sinto que tudo vai mudar para melhor. " Open Subtitles شعرت بمعاناة الملايين و اخيرا عندما أنظر للسماء في مكان ما أشعر أنه كل شيء سيتغير للأفضل
    Eles caminham entre nós, abençoados com o poder de sentir o sofrimento de toda a raça humana. Open Subtitles لكنهم يمشونَ بيننا مباركونَ من قبل القدرة على الشعور بمعاناة الجنس البشري بأكملهِ
    Estão entre nós, abençoados com a capacidade... de sentir o sofrimento de toda a humanidade. Open Subtitles يسيرون بيننا، مُباركين بالقدرة على الشعور بمعاناة الجنس البشري بأكمله.
    Pensa no sofrimento de um crucificado Alba, pensa no sofrimento de um mártire sujeito ao pior dos tormentos. Open Subtitles فكري بألم يسوع، يا آلبا فكري بمعاناة الشهداء الذين عانوا أسوء العذابات
    É provável que seja um sádico que obtém prazer com o sofrimento das vítimas. Open Subtitles انه على الاغلب سادى يتمتع بمعاناة ضحاياه
    E quando pensei que ia provocar àquelas famílias... o mesmo sofrimento que ela teve, eu... Open Subtitles وحينما فكرت أنني سأتسبب بمعاناة تلك العائلات مثلما كانت أمي تعاني
    Como seres humanos, estamos a causar um sofrimento em massa de outros seres conscientes. Open Subtitles ليس هناك حاجة على الإطلاق لتناول الحيوانات. نحن كمخلوقات بشرية، نتسبّب بمعاناة كبيرة لمخلوقات حيّة أخرى،
    Era obcecado pelo seu próprio sofrimento e mortalidade. Open Subtitles كان مهووساً بمعاناة الجنس البشرى
    Não gostamos de ver sofrimento. Open Subtitles إنّنا لا نستمتع بمعاناة الآخرين.
    Que majestosa e sensível ao sofrimento dos súbditos. Open Subtitles أصبحتِ ملكية تشعرين بمعاناة الرعية
    Por isso chamam Mihail, o demômio que viveu o sofrimento dos homens Open Subtitles ومن هنا قاموا بتسمية (ميهيل) بانه الشيطان الذي يحيا بمعاناة الانسان
    o sofrimento e dificuldades das pessoas. Open Subtitles بمعاناة الناس وصعوبات حياتهم
    Tirar prazer do sofrimento dos outros. Open Subtitles الفرح بمعاناة الآخرين
    - Estão a imbuir a Agiel com todo o sofrimento de todas as almas que a Cara torturou e matou. Open Subtitles إنهنَّ يصبغنَّ "الآجيل" بمعاناة كلّ روح عذبتها (كارا) أو قتلتها.
    Sim, causamos sofrimento real. Open Subtitles أجل, سنتسبب بمعاناة كبيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus