"بمعدل" - Traduction Arabe en Portugais

    • a um ritmo
        
    • taxa
        
    • em média
        
    • média de
        
    • velocidade
        
    • a uma
        
    • nível
        
    • vezes
        
    • por dia
        
    • cerca de
        
    • num ritmo
        
    E, quando compreendemos a vida a um ritmo incrivelmente rápido. Open Subtitles ونحن فهم الحياة بمعدل سريع بشكل لا يصدق الآن،
    Na sua carreira, este palhaço matou milhares de polícias, a um ritmo de mais de 400 por ano. Open Subtitles في حياته قتل هذا الحقير الآلاف من ضباط الشرطة بمعدل أكثر من 400 قتيل في السنة
    Estas coníferas crescem numa taxa 10 vezes maior do que aquelas perto do Ártico e vivem por milhares de anos. Open Subtitles تَنْمو هذه الصنوبرياتِ هنا بمعدل عشْرة اضعافِ نمو تلك التي تنمو قرب القطب الشمالي وهي تعيش لآلافِ السَنَينِ.
    Eu posso ver que o Rondoron completou 553 trocas com 100% de taxa de sucesso. TED استطيع ان اري ان روندرون اكمل 553 عملية ناجحة بمعدل نجاح 100 بالمئة.
    em média 5,6 vezes por dia tenho de resistir a responder a todo o e-mail de ódio com uma vaga de blasfémias vis. TED بمعدل 5.6 مرات في اليوم أضطر أن امنع نفسي من الرد لكل الرسائل الكارهة لي المليئة بأقبح الشتائم
    Já se verifica que plantas e animais terrestres se estão a deslocar em direcção aos pólos a uma taxa média de 4,5 metros por dia. TED وبالفعل، فإن الحيوانات والمزروعات البرية تتحرك حالياً نحو القطبين بمعدل 15 قدماً يومياً.
    Gira a uma velocidade superior a 30 vezes por segundo, 1.800 rotações por minuto, e é realmente um mundo espantosamente exótico. Open Subtitles إنه يدور بمعدل يفوق 30 مرة في الثانية، أي 1800 دورة في الدقيقة الواحدة، وأنه حقاً عالم غريب ومدهش.
    Mas infelizmente, hoje, há línguas que estão a morrer a um ritmo sem precedentes. TED لكن اللغات اليوم بكل أسف تموت بمعدل لم يسبق له مثيل
    Estas boias revelam que a metade superior do oceano está a ganhar calor a um ritmo substancial. TED هذه العوامات أظهرت أن الجزء العلوي من المحيط يكتسب الحرارة بمعدل كبير.
    O oceano profundo também está a aquecer a um ritmo menor, e a energia está a ir para a fusão do gelo em todo o planeta. TED المحيط العميق يكتسب الحرارة كذلك بمعدل أقل، والطاقة تسير نحو الذوبان الصافي للجليد في جميع أنحاء الكوكب.
    Com a taxa de duas para uma, as crianças que tinham morrido tinham tido mães submetidas a raios X, durante a gravidez. TED بمعدل إثنين لواحد، الأطفال الذين توفوا كان لديهم أمهات تم فحصهم بالأشعة السينية خلال فترة حملهم.
    O estado de Washington está a gerar empregos em pequenas empresas a uma taxa maior do que qualquer outro grande estado na nação. TED توفر ولاية واشنطن وظائف في المقاولات الصغرى بمعدل أعلى مقارنة بأي ولاية كبرى في البلد كله.
    Estas ilhas são totalmente compostas por atóis de coral. em média, cerca de dois metros acima do nível do mar. TED تتكون هذه الجزر بالكامل من أكاليل مرجانية، بمعدل ارتفاع مترين تقريبا فوق سطح البحر.
    "Vocês, em média, estão a 1,20 m acima do nível do mar. TED فأنتم ترتفعون بمعدل مترين فوق سطح البحر.
    Homens casados vivem em média 10 anos a mais que os solteiros. Open Subtitles الرجال المتزوجون يَعِيشونَ، بمعدل عشر سَنَواتِ أطولِ مِنْ الرجال العزاب.
    O preço das pessoas escravizadas nos últimos 4000 anos em dinheiro de hoje, tem sido uma média de 40 000 dólares. TED سعر الإنسان على مدى الأربعين ألف سنة الماضية في ما يعادل قيمة النقود اليوم، كان بمعدل ما يقارب أربعين ألف دولار.
    Sabem, a tecnologia muda a uma velocidade surpreendente, e aqueles 250 000 códigos maliciosos não permanecerão os mesmo por muito tempo. TED كما ترون، التكنولوجيا تتغير و تتطور بمعدل مذهل 250.000 قطعة من البرمجيات الخبيثة لن تظل على نفس الحال لفترة طويلة.
    Quando vou a locais como este, que são sítios paleontológicos, é como ir a uma reserva de caça, uma reserva de caça extinta. TED مثل سلام أو لوسي، بمعدل يومي. نجد فيلة، وحيد القرن، قرود، خنازير، وهلمجرا.
    Digam-me o tamanho de um mamífero, eu posso dizer-vos ao nível de 90% tudo sobre ele em termos de fisiologia, história de vida, etc. TED اذاُ انت تخبرني عن حجم الماموث أنا استطيع اخبارك كل شيء عنه بمعدل 90% من حيث تكوينه الفيزيولوجي , تاريخ حياته ..الخ
    Fazemos uma mistura química que atraia três ou cinco vezes mais mosquitos do que um ser humano. TED وطورنا توليفة صناعية تقوم بجذب البعوض بمعدل أكثر من 3 إلى 5 مرات من البشر.
    Aumenta cerca de 15%. E temos 15% de poupança na infraestrutura. TED انها تتنامى بمعدل 15 بالمئة ولديك 15 بالمئة من المدخرات على البنيات التحتية
    Acontece que nós agarramos nisto e trocamos por isto, num ritmo alarmante. TED اننا نأخذ هذا، ونمتهن التجارة من أجل هذا، بمعدل ينذر بالخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus