"بنفسكَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • tu mesmo
        
    • sozinho
        
    • ti próprio
        
    • ti mesmo
        
    • si próprio
        
    • você mesmo
        
    tu mesmo disseste que a carrinha não tinha GPS. Sim. Open Subtitles قلتَ بنفسكَ ليس هنالك جهاز تحديد مواقع على الشاحنة
    Leo, tu mesmo o disseste na nossa primeira conversa: Open Subtitles لقد قلتَ ذلكَ بنفسكَ يا ليو، في أولِ مُحاثةٍ لنا
    - Acho que não adiantou. - Não podes resolver isto sozinho? Open Subtitles أولاً تستطيع أن تتولى أمرهم بنفسكَ ؟
    Terá mesmo de fazer algum do trabalho sozinho. Open Subtitles عليكَ أن تقوم ببعض العمل بنفسكَ.
    Mantinha todas as suas receitas guardadas secretamente dentro da cabeça dele. Por que tinhas de fazer isto a ti próprio, meu estúpido? Open Subtitles أبقى جميع ، وصفاته الخاصة ، سرّاً داخل رأسه الآن , لما فعلت هذا بنفسكَ ، أيُّها الأحمق؟
    Por isso não podia deixar que fizesses isso a ti próprio, à tua família. Open Subtitles لذا.. لمّ أقدر على ترككَ تفعل ذلك. بنفسكَ ، و بعائلتكَ.
    Se há alguma verdade nisso, tu tens de decidir por ti mesmo. Open Subtitles سواءً أكانَ هناكَ أي حقيقةٍ هناكَ عليكَ أن تقرر ذلكَ بنفسكَ
    Veja por si próprio, senhor poderoso. Open Subtitles يُمكنكَ أن ترى ذلك بنفسكَ أيّهـا الأميـر،
    Veja você mesmo. Open Subtitles تحقق منه بنفسكَ
    tu mesmo dissestes. Open Subtitles لم تكن تعرف مَن أنتَ، لقد قلت هذا بنفسكَ.
    tu mesmo disseste, Eu estou sempre à procura de razões para não ser feliz. Open Subtitles لقد قلتِ لي بنفسكَ أنني أبحث عن أسباب تحرمني من السعادة
    Se queres matá-lo, mata-o tu mesmo. Open Subtitles أذا أردت بأن تقتلهُ، فأقتلهُ بنفسكَ.
    fazê-lo tu mesmo. Open Subtitles أو تقوم بذلك بنفسكَ
    Mas... se trouxer a sua esposa... sozinho, e a entregasse à justiça poderia resolver todos os seus problemas, não é verdade? Open Subtitles و لكن إن قمتَ بتسليم ...زوجتكَ ...بنفسكَ ...و تقديمها للعدالة
    Se achares que é necessário, Cal, mas eu acho que és mais do que qualificado para o encontrares sozinho. Open Subtitles (لوكنتتظنأنهذاضروريّاً،يا(كال، فأنا أظنّكَ أكثر كفاءة لتجده بنفسكَ.
    - Construiu o coreto sozinho, Ben? Open Subtitles -هل شيّدت الكوخ المنزليّ بنفسكَ يا (بِن)؟
    Acreditaste no perdão de Alá e através da sua misericórdia, em ti próprio. Open Subtitles لقد أمنتَ بمغفرة الله. و عبر رحمة الله أمنتَ بنفسكَ.
    Não faças isto a ti próprio. Open Subtitles أنظر ، لا تفعل هذا بنفسكَ فما كان أيّ مما حدثَ خطؤكَ
    Mas em breve, descobrirás por ti próprio do que o medalhão é capaz. Sai. Sou eu. Open Subtitles لكنكَ ستعرف ما الذي تجلبهُ الميدالية بنفسكَ قريباً إذهب هذا أنا
    Isso é bom, saudável, colocar tudo para fora por ti mesmo. Open Subtitles هذا جيّدٌ، هذا صحيٌّ، تعمل على الأمر برمّته بنفسكَ.
    Prefiro deixar-te fazeres isso a ti mesmo. Open Subtitles أفضل أنّ أتركك لتفعل هذا بنفسكَ
    Não inventaria. Mas teria de decidir por si próprio. Open Subtitles لن أختلق شيئًا ولكن عليكَ الحكم بنفسكَ
    E você mesmo vai poder dizer-lhe. Open Subtitles وبإمكانكَ اخبارها بنفسكَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus