E tão depressa quanto vem, desaparece. | Open Subtitles | , و بنفس السرعة التي جاء بها , فانه يختفي |
Espero que te vistas tão depressa quanto conduzes, porque vou precisar que me deixes num lugar. | Open Subtitles | آمل أن تلبسي بنفس السرعة التي تسوقين بها، لأنّي سأحتاج منك أن تقلّيني إلى مكان ما. |
Se girarmos estes rotores à mesma velocidade, o robô paira. | TED | اذا أدرت تلك الدوارات بنفس السرعة ، يحوم الروبوت. |
Quando este comércio começou, a polícia Italiana só tinha dois barcos que podiam atingir a mesma velocidade. | TED | الآن الشرطة الإيطالية, عندما بدأت هذه التجارة كان لديهم فقط قاربين يمكنهما السير بنفس السرعة. |
Eles podem meter-nos dentro, tão rápido por um golpe de 10 dólares, como por um de um milhão. | Open Subtitles | سيقبضون عليك فى سرقة عشرة دولارات بنفس السرعة عندما تسرق مليون دولار |
Se o filho for um macho e crescer ao mesmo ritmo da Sil, estará capaz de se reproduzir dentro de seis meses. | Open Subtitles | إذا ُولد ذكر من نسلها "وتطور بنفس السرعة كـ"سيل فمن الممكن أن يكون قادر على التناسل في خلال 6 أشهر |
mas para torná-lo mais real, se o preço de um automóvel caísse tão rapidamente como o preço de um computador você poderia comprar um automóvel hoje por cinco dólares. | TED | ولكن لنضفي عليه المزيد من الواقعية، لو كانت أسعار السيارات تداعت بنفس السرعة التي تداعت فيها أسعار الحواسيب، لكان بامكانكم اليوم شراء سيارة بخمسة دولارات فقط. |
Não estou a curar-me tão depressa. Regressar dos mortos não é fácil, sabes. | Open Subtitles | أنا لست أتعافي بنفس السرعة ، العودة من الموت ليس سهلاً ، أتعرف هذا |
Quando acordei, conseguia correr quase tão depressa como a velocidade da luz. | Open Subtitles | عندما استيقظت، أنا يمكن أن تعمل تقريبا بنفس السرعة لأن سرعة الضوء. |
Não cresce tão depressa, mas temos utilizadores leais. | Open Subtitles | حسناً , انهم لا ينمون بنفس السرعة لكن اولئك المستخدمين وفيّين |
Nunca vi membros do Congresso a mexer-se tão depressa. | Open Subtitles | لم أرى الكونجرس يتحرّك بنفس السرعة التي تحرّكوا بها في ذلك اليوم |
Se a luz viajasse a mesma velocidade ao longo dos dois caminhos, veríamos um ponto claro no centro do padrão. | Open Subtitles | أساسا، إذا كان الضوء قد سافر بنفس السرعة على طول المسارين، عندئذ تشاهد نقطة مضيئة في منتصف النمط. |
Rapariga: Escolhi um peso e uma bola de esponja, porque têm dois pesos totalmente diferentes. Se as largarmos ao mesmo tempo, talvez caiam à mesma velocidade. | TED | الفتاة : لقد كان هناك طلقة وكرة اسفنجية لانهما مختلفين تماما بالاوزان واذا رميتهم بنفس الوقت ربما سيقعان بنفس السرعة |
O depósito vai cair à mesma velocidade que o aparelho! | Open Subtitles | -خذ في الإعتبار سرعة الطائرة -سوف تهبط بنفس السرعة |
tão rápido quanto o relógio consegue fazer tic-tac eu estaria lá tão rápido quanto possível. | Open Subtitles | بالسرعة التى تدق بها الساعة سأكون بجانبك بنفس السرعة |
Temos de entrar e sair do centro tão rápido como o tempo que o Shawn demorou a entrar na Cidade Prometida. | Open Subtitles | نحتاج أن نكون داخل و خارج المركز بنفس السرعة التى دخل بها شون إلى بروميس سيتى |
Tenho a certeza que o nosso vendedor de carros voadores vai desaparecer tão rápido como apareceu. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن بائع السيارات الطائرة ذاك سيختفي بنفس السرعة التي ظهر فيها |
Muito bem, se vamos continuar no mesmo ritmo, nunca iremos conseguir tirar nada de jeito dos campos. | Open Subtitles | جيد جداً, لو واصلنا العمل بنفس السرعة لن يتبقى شيء |
Sim, o mundo agora move-se tão rapidamente e todos perseguimos algo tão rápido que ficamos aterrados, mesmo antes dos nossos pais! | Open Subtitles | نعم، أعني إن العالم الأن يتحرك بسرعة وكلنا نجرى وراء الاشياء بنفس السرعة أننا بدأنا نخطط حياتنا مبكراً قبل أن يفعل أبائنا ذلك |
E a boa notícia é que o Gana hoje está com a mesma taxa que o Egipto apresentou na sua fase mais rápida. | TED | والامر الجيد ان غانا اليوم تسير بنفس السرعة التي سارت بها مصر من قبل |