As fadas não falam da mesma maneira que as pessoas | Open Subtitles | إنَّ الجنّيات لا يتحدثنَ بنفس طريقة البشر |
Não estou dizendo que não fique satisfeita da mesma maneira que um fabricante de velas ou um químico, ficam quando exercem o seu ofício. | Open Subtitles | أنا لا أقول أنك لا تحصلين على أي رضا بنفس طريقة التي يحصل عليها البحار أو أو يحصل عليها الكيميائي |
Como digo no meu livro, sou judeu do mesmo modo que o Olive Garden é Italiano. | TED | كما ذكرت في كتابي انا يهودي بنفس طريقة أن حديقة الزيتون ايطالية |
O Miller morreu do mesmo modo que morreu no jogo. | Open Subtitles | ميلر أيضاً مات بنفس طريقة موته في اللعبة |
Também aqui usámos a tecnologia, mas não para interligar as pessoas da mesma forma que as redes sociais. | TED | وهنا أيضا، قمنا باستعمال التكنولوجيا، ولكن ليس للتواصل مع الناس بنفس طريقة البرنامج الإجتماعي. |
Por que temos de fazer tudo da forma como fazes magia? | Open Subtitles | لماذا يجب أن نفعل كل شئ بنفس طريقة فعلك للسحر ؟ |
Agora, saia daqui da mesma maneira como entrou. | Open Subtitles | الآن يمكنك فقط أن تسهل مخرجك من هنا بنفس طريقة تسللك. |
da mesma maneira que te orgulhas do teu pai. | Open Subtitles | بغض النظر عما تكون، فقط بنفس طريقة انك فخور بوالدك. |
Os suspeitos estão a ser mortos exactamente da mesma maneira dos assassinatos que foram acusados. | Open Subtitles | المشتبه بهم يقتلون بنفس طريقة جريمة القتل التي اتهموا بها |
Da mesma forma que matou Baahubali acabe com o seu filho da mesma maneira. | Open Subtitles | فما تعتقده أنّه حق فهو خاطيء بنفس طريقة قتلك لباهوبالي فاقتل ابنه أيضًا |
Ele e dois amigos foram mortos do mesmo modo que morreram no jogo. | Open Subtitles | وقد مات هو وصديقيه بنفس طريقة موتهم باللعبة |
do mesmo modo que caçaram e expulsaram os animais... que já ocuparam estes pantanais! | Open Subtitles | بنفس طريقة إصطيادكم للحيوانات بعدما إحتللتم الأراضي الرطبة |
do mesmo modo que entrou para a Carnegie Hall, Detective. | Open Subtitles | بنفس طريقة الوصول إلي "قاعة كارنيجي" أيتها المحققة |
Esta curva conta-nos a estatística das velocidades das partículas da mesma forma que uma curva demográfica nos contaria a estatística das idades dos indivíduos. | TED | هذه المنحنى يخبر عن إحصائيات سرعات الجسيمات بنفس طريقة المنحنى الديموغرافي في الإخبار عن إحصائيات أعمار الأفراد. |
Neste preciso momento, uma carrinha de carga branca está a transportar um engenho explosivo capaz de matar várias centenas de pessoas da mesma forma que o vendedor de jornais e o seu já falecido colega do FBI. | Open Subtitles | في هذه الاثناء، شاحنة بيضاء تنقل قنبلة قادرة على قتل المئات من الأشخاص، بنفس طريقة مقتل بائع الصحف وزميلك الفدرالي. |
A possibilidade teórica, da mesma forma que uma missão humana a Marte é uma possibilidade teórica. | Open Subtitles | احتمال نظرياً بنفس طريقة الرحلة الى المريخ انها نظريه محتمله |
Não, as pessoas que construíram este local não impuseram a vaidade delas às pessoas que vieram depois da forma como Baelor o fez com a monstruosidade dourada lá em cima. | Open Subtitles | لا، الذين بنوا هذا المكان لم يؤثروا بغرورهم على الذين جائوا بعدهم بنفس طريقة (بايلور) التي أتمها في المذهب الوحشي ذلك |
Eu amo-o, Bobby. Não da forma como amei o teu pai e não da forma como te amo. | Open Subtitles | أحبه (بوبى) ليس بنفس طريقة حبى لأبيك |
Presumo que da mesma maneira como a minha esposa morreu. | Open Subtitles | اتوقع بنفس طريقة موت زوجتي |