"بنفس طريقة" - Traduction Arabe en Portugais

    • da mesma maneira
        
    • do mesmo modo que
        
    • mesma forma que
        
    • da forma como
        
    • mesma maneira como
        
    • da mesma forma
        
    • maneira que
        
    As fadas não falam da mesma maneira que as pessoas Open Subtitles إنَّ الجنّيات لا يتحدثنَ بنفس طريقة البشر
    Não estou dizendo que não fique satisfeita da mesma maneira que um fabricante de velas ou um químico, ficam quando exercem o seu ofício. Open Subtitles أنا لا أقول أنك لا تحصلين على أي رضا بنفس طريقة التي يحصل عليها البحار أو أو يحصل عليها الكيميائي
    Como digo no meu livro, sou judeu do mesmo modo que o Olive Garden é Italiano. TED كما ذكرت في كتابي انا يهودي بنفس طريقة أن حديقة الزيتون ايطالية
    O Miller morreu do mesmo modo que morreu no jogo. Open Subtitles ميلر أيضاً مات بنفس طريقة موته في اللعبة
    Também aqui usámos a tecnologia, mas não para interligar as pessoas da mesma forma que as redes sociais. TED وهنا أيضا، قمنا باستعمال التكنولوجيا، ولكن ليس للتواصل مع الناس بنفس طريقة البرنامج الإجتماعي.
    Por que temos de fazer tudo da forma como fazes magia? Open Subtitles لماذا يجب أن نفعل كل شئ بنفس طريقة فعلك للسحر ؟
    Agora, saia daqui da mesma maneira como entrou. Open Subtitles الآن يمكنك فقط أن تسهل مخرجك من هنا بنفس طريقة تسللك.
    da mesma maneira que te orgulhas do teu pai. Open Subtitles بغض النظر عما تكون، فقط بنفس طريقة انك فخور بوالدك.
    Os suspeitos estão a ser mortos exactamente da mesma maneira dos assassinatos que foram acusados. Open Subtitles المشتبه بهم يقتلون بنفس طريقة جريمة القتل التي اتهموا بها
    Da mesma forma que matou Baahubali acabe com o seu filho da mesma maneira. Open Subtitles فما تعتقده أنّه حق فهو خاطيء بنفس طريقة قتلك لباهوبالي فاقتل ابنه أيضًا
    Ele e dois amigos foram mortos do mesmo modo que morreram no jogo. Open Subtitles وقد مات هو وصديقيه بنفس طريقة موتهم باللعبة
    do mesmo modo que caçaram e expulsaram os animais... que já ocuparam estes pantanais! Open Subtitles بنفس طريقة إصطيادكم للحيوانات بعدما إحتللتم الأراضي الرطبة
    do mesmo modo que entrou para a Carnegie Hall, Detective. Open Subtitles بنفس طريقة الوصول إلي "قاعة كارنيجي" أيتها المحققة
    Esta curva conta-nos a estatística das velocidades das partículas da mesma forma que uma curva demográfica nos contaria a estatística das idades dos indivíduos. TED هذه المنحنى يخبر عن إحصائيات سرعات الجسيمات بنفس طريقة المنحنى الديموغرافي في الإخبار عن إحصائيات أعمار الأفراد.
    Neste preciso momento, uma carrinha de carga branca está a transportar um engenho explosivo capaz de matar várias centenas de pessoas da mesma forma que o vendedor de jornais e o seu já falecido colega do FBI. Open Subtitles في هذه الاثناء، شاحنة بيضاء تنقل قنبلة قادرة على قتل المئات من الأشخاص، بنفس طريقة مقتل بائع الصحف وزميلك الفدرالي.
    A possibilidade teórica, da mesma forma que uma missão humana a Marte é uma possibilidade teórica. Open Subtitles احتمال نظرياً بنفس طريقة الرحلة الى المريخ انها نظريه محتمله
    Não, as pessoas que construíram este local não impuseram a vaidade delas às pessoas que vieram depois da forma como Baelor o fez com a monstruosidade dourada lá em cima. Open Subtitles لا، الذين بنوا هذا المكان لم يؤثروا بغرورهم على الذين جائوا بعدهم بنفس طريقة (بايلور) التي أتمها في المذهب الوحشي ذلك
    Eu amo-o, Bobby. Não da forma como amei o teu pai e não da forma como te amo. Open Subtitles أحبه (بوبى) ليس بنفس طريقة حبى لأبيك
    Presumo que da mesma maneira como a minha esposa morreu. Open Subtitles اتوقع بنفس طريقة موت زوجتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus