Apesar da confiança na qualidade da sua pesquisa, ela cedeu e adicionou à sua tese uma frase que minou a sua maior intuição. | Open Subtitles | على الرغم من ثقتها بنوعية بحثها رضخت و اضافت جملة لأطروحتها ضعضعت اعظم رؤاها |
Confia na qualidade do que sabes e näo na quantidade. | Open Subtitles | ثق بنوعية ما تعرف، لا الكمية |
E isso é óptimo, mas... não tem a ver com o tipo de pessoa que tu és? | Open Subtitles | و هذا أمر عظيم و لكن أليس الأمر يتعلق أكثر بنوعية شخصيتك |
Obviamente, ele não é o tipo de homem com quem costumo sair tu sabes, fisicamente. | Open Subtitles | فمن الواضح أنه ليس بنوعية الشباب الذين أخرج معهم عادة تعلمون, من ناحية جسمانية |
Queremos exprimir o suborno, o comando, a promessa, a solicitação, etc. mas também temos que negociar e manter o tipo de relacionamento que temos com a outra pessoa. | TED | أنت ترغب في التعبير عن الرشوة، الامر، الوعد، الإستجداء وإلى آخره... ولكن لابد لك أيضاً من الأخذ والعطاء والإحتفاظ بنوعية العلاقة التي تربطك بالشخص الآخر. |
Se estamos a lidar com um espião dos anos 80, conheço alguém que pode fornecer-nos o tipo de informação pré-digital que precisamos. | Open Subtitles | إن كنا سنتعامل مع جاسوس من الثمانينات، فأعرفٌ أحداً يُمكنّه تزويدنا... بنوعية المعلومات، الغير أليكترونية التي نحتاجها |
Isso não parece o tipo de coisa que se possa pedir num mandado. | Open Subtitles | ذلك لا يبدو أشبه بنوعية الأمور... التي يمكنك الحصول على إذن قضائي من خلالها... |
Preocupamo-nos com o tipo de carne que usamos. | Open Subtitles | \u200fنهتم بنوعية اللحم الذي نستخدمه. |