"بها عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • sobre
        
    • de
        
    • que
        
    O testemunho que deu sobre devolver ao senador o dinheiro que ganhava, nas acções de caridade do senador, disse que devolvia em dinheiro, correcto? Open Subtitles الشهادة التي أدليتَ بها عن إرجاعك المال الذي كسبته من الجمعيات السيناتور الخيريّة أنت تقول أنك دفعتها له نقدًا ، صحيح ؟
    A forma como escreve sobre a maternidade e a educação. Open Subtitles أعني، الطريقة التي تكتبين بها عن الأمومة وعن التربية
    Lembras-te daquela história que eu contei sobre teres sido levado ainda criança? Open Subtitles أتذكرين القصّة التي اخبرتكِ بها عن إختطافي حينما كنتُ صغيراً ؟
    É exactamente a maneira de falar da minha mãe. Open Subtitles هذه بالضبط الطريقة التي أتحدث بها عن أمّي
    Mas tenho uma paixão por Moda, é o modo que eu me expresso, se não posso, não sou ninguém. Open Subtitles ولكن انا لدي شغف للموضه. انها الطريقة التي اعبر بها عن نفسي. واذا لم استطع فعل ذلك,
    E, no caso de eu não saber, ela mencionou uma história que lhe contaste sobre a tua máquina fotográfica, Open Subtitles حسنا وفي حال لم أكن أعرف مسبقا بهذا أشارت إلى القصة التي كنت أخبرتها بها عن كاميرتك
    É um pouco diferente da maneira como pensamos sobre distúrbios do cérebro como as doenças de Huntington, Parkinson ou Alzheimer onde têm uma parte do vosso cortex afetada. TED إنها مختلفة قليلاً عن الطريقة التي نفكر بها عن إضطرابات الدماغ مثل مرض هنتينغتون أو باركنسون أو الزهايمر حيثما يوجد جزء بارز من قشرة الدماغ.
    É de um estudo que fizemos sobre a iliteracia. É um individuo numa loja de chás. TED وهي من دراسة قمنا بها عن الأمية، وهي لرجل في محل بيع الشاي.
    Era a primeira conversa a sério que eu tinha sobre o período da terapia opioide. TED بالتأكيد، كانت هذه أول محادثة حقيقية قمت بها عن فترة علاجي الأفيوني.
    Há muitas mais histórias sobre o meu país que eu vos poderia contar. TED وهنالك قصص أخرى بإمكاني أن أخبركم بها عن بلدي.
    Eis a forma como sempre falei sobre esse avô. TED حسناً، كانت دائمًا هناك طريقة تحدثثُ بها عن جدي.
    Eu podia falar de um milhão de coisas sobre estes mecanismos. TED هناك الملاين من الاشياء التي يمكن ان اشارككم بها عن المحرك لهذه الاشياء.
    Na verdade, fizeram-se muitos estudos sobre a eficácia económica, o impacto económico do programa Apollo. TED حسنا ، في الواقع ، الكثير من الدراسات تم القيام بها عن الجدوى الاقتصادية ، الأثر الاقتصادي لمشروع أبولو
    Não se pode comprar um jornal que não fale sobre ela. Open Subtitles حيث أنه لا يمكنك أن تشتري صحيفة دون أن تقرأ بها عن أخبارها
    E foi a maneira de como te ensinamos a defender-te? Open Subtitles هل هذه الطريقة التي علمناكى تدافع بها عن نفسك؟
    de qualquer maneira, o meu melhor amigo acidentalmente chocou com ela. Open Subtitles بأي حال، أعز رفاقي أصطدم بها عن طريق الخطأ بدراجته.
    Por precaução, quis que eu guardasse o carro porque achava que ele o atiraria de um penhasco. Open Subtitles وطلب مني أن أحتفظ بسيارته من أجل الأمان، لأنه ظن أنه سيسقط بها عن مرتفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus