"به عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando o
        
    • quando ele
        
    • dele quando
        
    • quando te
        
    • nele quando
        
    • em que
        
    • quando me
        
    • quando eu
        
    • ele quando
        
    • quando ela
        
    • fazer quando
        
    • fazê-lo quando
        
    Estava a trabalhar nele quando o rapaz decidiu faltar a escola. Open Subtitles لقد كنت اعمل به عندما قرر الفتى أن يلعب الهوكى
    Conheci-o quando ele esteve cá Falámos ao telefone meia dúzia de vezes. Open Subtitles لقد التقيت به عندما كان هنا وتحدثنا على الهاتف عدة مرات
    O que faremos dele quando mudarmos de casa? Open Subtitles هذا المنزل ليس ملكيتنا ماذا سنفعل به عندما ننتقل؟
    Vivica, sabes o que ouvi quando te conheci? Open Subtitles فيفيكا، هل تعلمين ما شعرت به عندما قابلتك
    E tentei não pensar mais nele quando me deitei. Open Subtitles وحاولت عدم التفكير به عندما خلدت إلى النوم.
    J.D., amo-te tanto que a última coisa em que penso antes de nos deitarmos e a primeira coisa quando acordo de manhã é no nosso futuro. Open Subtitles أحبّك بشدّة لدرجة آخر شيء أفكّر به قبل أن نذهب للسرير في الليل وأول شيء أفكّر به عندما أستيقظ في الصباح هو مستقبلنا
    Não sabia que tiveste uma relação com ele, quando eu fiz isto. Open Subtitles لم أعرف أنكِ كنتِ على علاقة شخصية به عندما فعلت هذا
    Disseste que podia ficar com ele quando julgaste ser uma experiência falhada. Open Subtitles قلت لي إن بوسعي الإحتفاظ به عندما كان حقل تجربة فاشلة
    Disseram que estava tudo bem quando ela começou. Open Subtitles لقد قالوا انها لا بئس به عندما بدئت المدرسة
    Mas isso não é nada comparado ao que senti quando o vi. Open Subtitles لكن كل هذا كان لاشيئ بالمقارنة بما شعرت به عندما رأيته
    Serás o primeiro que chamarei quando o apocalipse zombie chegar. Open Subtitles صحيح، ستكون أول شخص أتصل به عندما يهجم الزومبى
    Se não sabemos como ele o roubou, podemos tentar apanhá-lo quando o for vender. Open Subtitles لو لم يمكننا معرفة كيف قام بسرقتها يمكننا الأمساك به عندما يذهب لبيعها
    - quando ele vier, conhecê-lo-äo. - Näo se fala destas Coisas. Open Subtitles ــ سوف يلتقون به عندما يأتي على أي حال ــ مارجريت، لا يمكنك أن تتكلمي في هذه المواضيع أمام الغرباء
    Pensas nele mesmo quando ele não está por perto? Open Subtitles حسناً, هل تفكرين به عندما لا يكون بالجوار ؟
    Acho que ela teve o cuidado de quando ele estava realmente doente. Open Subtitles اعتقد انها كانت العناية به عندما كان مريضا حقا.
    É que quando namorávamos eu cuidava sempre dele quando ele ficava doente. Open Subtitles عندما كُنّا أنا وكابي معاً، كنتُ دائماً إعتني به عندما كَانَ مريضَ.
    Ficarei feliz em me livrar dele quando sair. Open Subtitles سأكون جد مسرورة ليكون خلاص به عندما أغادر
    Não sei o que pensei em fazer quando te trouxe aqui. Open Subtitles لا اعرف ما الذي كنت افكر ان اقوم به عندما احضرتك هنا
    Sabes o que pensei quando te conheci? Open Subtitles أوَتعلمين ما فكرتُ به عندما إلتقيتُ بكِ للمرّة الأولى؟
    Tentei não pensar nele quando falava com a cozinheira sobre a ementa. Open Subtitles حاولت عدم التفكير به عندما ناقشت قائمة الطعام مع الطاهية.
    Mas faz aquela cena em que pareces velha e sábia, devido à vasta e trágica tela europeia da tua vida. Open Subtitles ولكن قومي بما تمتازين به عندما تبدين كبيرة في السن وحكيمة بسبب مضمون حياتك الحزين وذو الطابع الأوروبي
    quando me recuperar, construo uma para você. Open Subtitles انا سابنى لك البيت الذي تحلمين به عندما اقف علي قدمي
    Devia tê-lo conhecido quando eu trabalhei com ele. Open Subtitles كنت اتمني ان تكونوا علي معرفه به عندما كنت مساعدا لديه
    O que ele disse a ela quando ela ligou procurando por você? Open Subtitles مالذي فكر به أبوك بخصوص أمي ؟ مالذي أخبرها به عندما أتت بحثا عنك ؟
    Estão prontos? A primeira coisa a fazer quando têm uma escrita indecifrada, é tentar perceber a direção da escrita. TED أول شيء عليك القيام به عندما يكون لديك نصي لا تعرف شيفرته هو محاولة معرفة اتجاه الكتابة.
    Não sou escritora, mas tento fazê-lo quando pinto. Open Subtitles أنا لست كاتبة لكن هذا ما أحاول القيام به عندما أرسم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus