Pois, comigo abandonado no altar e tu a tomares conta de uma criança que não é tua? | Open Subtitles | نعم، بوجودي في الكنيسة وأنت تعتنين بأطفال ليسوا ابنائكِ |
Ele sabe que jamais admitirei que estou no robô. | Open Subtitles | إنه يعرف أنني لن أعترف مطلقاً بوجودي في الروبوت |
Só quero que saiba que eu estava no prédio, então, não era para assustá-la, ...mas acho que falhei miseravelmente nesse quesito. | Open Subtitles | أردت فقط إخبارك بوجودي في المبنى حتى لا أصيبك بالفزع لكن يبدو أني أخفقت بشدة بخصوص هذا الأمر |
Mas deixa-me entrar no bloco. | Open Subtitles | على الأقل هو يسمح بوجودي في غرفة العمليات. |
Bem, acho que é seguro presumir que eu estava no restaurante na noite em que o Leo foi baleado. | Open Subtitles | أعتقد أن بامكانك الافتراض بوجودي في المطعم ليلة مهاجمة "ليو". |
tipo... hipnotizar-me, para que, tipo, eu não saiba que eu estou no trabalho... | Open Subtitles | لتفقدني الوعي... حتى لا أشعر بوجودي في العمل |
Se é sobre estares no plateau, mesmo que a Galaxie abrisse uma excepção os actores nunca iriam aceitar. | Open Subtitles | أذا كان الأمر يتعلق بوجودي في موقع التصوير, شركة جالاكسي قامت بالأستثناء, هؤلاء الممثلين ...لن يقبلو بالأمر, لذا |
O meu terapeuta diz que devia sair mais, mas até estar em casa da Gabby no outro dia foi difícil. | Open Subtitles | معالجي يقول أن عليّ الخروج أكثر، ولكن.. حتى بوجودي في منزل "غابي" ذلكاليوم،كان الوضعصعبفحسب.. |
no trabalho, põe em prática a mesma graça e integridade que põe no seu lar. Minhas senhoras, dêem as boas-vindas a Wendy Healy. Tendo a sorte de estar nesta posição, estou ansiosa por orientar a próxima geração de mulheres profissionais. | Open Subtitles | فهي تعمل بالتفاني والنزاهة ذاتهما في المكتب كما في المنزل سيّداتي الرجاء بالترحيب معي (لـ (ويندي هيلي وطالما أن الحظ يحالفني بوجودي في هذا الموقع |